CLICK HERE FOR ITALIAN VERSION
History of Art Literature Anthologies
Click here to see all the anthologies reviewed in the series
[Letters of the Artists of the Nineteenth Century]
Künstlerbriefe aus dem neunzehnten Jahrhundert
[Edited by Else Cassirer]
Berlin, Bruno Cassirer Verlag, 1913 [on the cover page] / 1914 [in the frontispiece], 710 pages, with 150 illustrations.
Review by Francesco Mazzaferro
Part Five
On the Cassirer Family, please see: https://letteraturaartistica.blogspot.com/2019/11/cassirer-family.html
![]() |
| Fig. 99) Friedrich Overbeck, Italy and Germany, 1815-28 |
Go Back to the Beginning
The myth of Raphael continued with the Nazarenes and the Romantics. When Overbeck wrote to a friend in 1857, to inform him that he had worked for years (to be precise, for ten years) to a (lost) series of tapestries on the Seven Sacraments, he explained that he wanted to use the model of Raphael's tapestries, combining a central image and a frame with friezes that would explain the theological aspects with references to the old testament. He further wrote with some trepidation that he was still hoping, despite the advanced age (he was sixty-eight), that the bishop of Orvieto would give him the task to translate these raphaelesque tapestries in a cycle of frescoes on the same theme in the cathedral. Unfortunately, the project did not materialize [151]. Turning now to Cornelius, he signed off the letters he sent to his friend Fritz Flemming as Raphael; the latter signed as Plato [152]. Finally, Raphael was also celebrated in letters by Schnoor von Carolsfeld in 1818 [153] and Moritz von Schwind in 1827 [154].
Ah! And now the old Pope Sixtus on his knees, with his hand on the left side that moves away from the painting, while the hand on the right side tends to the chest. With a steady, strong, even thundering gaze, he turns to the heavenly apparition and asks forgiveness for those standing in front of the painting as spectators. How he has been painted! In a simple golden mantle, with a white robe, a dark brown face with a beard and grey hair. And in what manner lightness and darkness are taken into account in his image! Movement, model and expression are therefore clear and understandable both from a shorter as well as from a longer distance.
And yet we must remember that also European romanticism treated Correggio as a key figure: the romantic Adam Oehlenschläger, the Danish national poet, composed in 1811 the dramatic poem Correggio, a European success story which was translated into Italian in 1812 and in German in 1817. In Germany, moreover, the reputation of Correggio had already been consolidated since Augustus III of Saxony had bought in 1746 The night. Peter von Cornelius valued its shadows in an undated letter to his friend Flemming [158] and Schnorr von Carolsfeld appreciated the expressive intimacy of the picture, praising it in a letter from Bologna to the father, dated 1827: "Correggio must have been a man who was capable of a high intimate love" [159]. Feuerbach announced to his mother in 1855 that he would spend a month in Parma to study Correggio: "Correggio has everything that can enchant a man's heart: gentleness, grace and a glowing colour" [160].
Of course, the letters of the Nazarenes offer many references to Italy. There are those - like Julius Schnoor von Carolsfeld – who were in love with everything that related to our country. In 1818 he wrote to his friend Johann Friedrich Rochlitz (1769 -1842), writer, poet and music critic: "If I have to list the elements that stimulate me and make me particularly happy, here they are: the south, the ancient art world, the way of living of our countrymen here in Rome and, finally, the way I myself make art. With regard in particular to art making, I believe that the way of living and behaving of the Italians and their appearance on the whole are much more suited to hit the eye of the painter than it is the behaviour of the German peasantry. At least for my part, I look with greater pleasure at a girl of Albano on a mule than a Schönfeld woman while she is carrying a heavy basket on her shoulders, as if she herself were a beast of burden." [161]
In Venice, Schinkel expressed astonishment at the richness of the architecture styles that was the result of the encounter between East and West (he talked about a 'Saracen' style, i.e. of Moorish architecture). For variety of marble, arches, friezes and cornices and other façade decorations - he wrote to his teacher – in Germany a so rich style might appear at most in the scenic construction of opera plays [167]. And yet one could see in Venice "an extraordinary attention to assign a certain purpose also to every detail, beyond its beauty" [168] according to rules that should be used also in Germany.
The trip to Naples and Sicily made him discover a completely different architecture from the German one [172]. "The buildings have a flat ceiling on which a very solid layer of pozzolan and gypsum is laid. Also from the point of view of the distribution of the spaces, the architecture of these countries is the most different from ours. What, in our homes, we usually call a waste of space becomes increasingly more evident the most we move south. Open rooms, supported by pillars and arches, and wide corridors, which lead in every direction to broad viewpoints and vineyards, here represent the largest part of the house. If one spends only a little time in the rooms, these open spaces are used instead for activity and work in the intense heat, because the air - circulating – refreshes them" [173].
Among the artists of the next generation, moved to Italy also the Hamburg-born Erwin Speckter (1806-1835), a pupil of Cornelius and friend of Philipp Otto Runge. Speckter left us two volumes of letters from our country, although he died when he was not yet thirty years old [175]. He was a young painter of the transition: educated in Munich in the Nazarene manner, he had already discovered in Germany the value of colour, thanks to the affinity with Runge; the arrival in Venice in 1830, through Verona and Padua, confirmed this intuition. "It seems to me perfectly reasonable that all Venetians have been great painters of colour, because here everything is only colour and every idea, in this world of colours, must be translated into colour" [176].
With Hans van Marees (1837 -1887) we are discovering the letters of a painter who not only had an extensive network of contacts with the artists of his time, but also an intense relationship with the aesthetic theory. He was the protégée of Konrad Fiedler (1841 -1895), an art critic and scholar of aesthetics.
What’s about nineteenth century Italian art?
When the Letters of artists were published in 1913, Segantini, born in the Trent province (then called Italian Tyrol), was a subject of the Austro-Hungarian Empire, although his training as a painter was linked to Brera in Milan. The Italian painter appears with some letters which clearly show his role as a desecrator, and as a painter engaged in the renewal of Italian art. In 1894 he wrote to "Mr. Candidus", a not-identified journalist: "As a small minority appear the independent, loner and originals painters, who own or believe to own the gift to feel new sensations, which they want to reproduce, thereby violating, or attempting to violate - according to their means - the old theoretical laws of art, replacing them with their personal ones. In doing so, they tend to destroy the conservative majority" [186]. In 1897 he wrote (as a spectator, as he was not exhibiting at the show) a letter to the organizing committee of the Second Biennial of Venice, contesting the composition of the jury, which in his view was not in line with the statutes [187]. In 1898 the writer explained to his friend Domenico Tumiati the first reaction he had, when years earlier met in Brera the Lombard naturalism of Tranquillo Cremona, Mosè Bianchi di Monza and Luigi Chirtani. "I retired in the hills and lakes of the beautiful Brianza region, convinced that the art of painting is not only limited to the colour, but that it, when used properly, can express all the feelings of love, pain, joy and mourning. Arrived in Brianza, I have not, therefore, experimented with the study of the expressive capabilities of colour, but I tried to reproduce my feelings, especially during the evening sunsets, when my soul tended to a gentle melancholy" [188]. It was an intimate renewal of the language that would be the basis for the future development of the symbolist.
Germany and Italy
The importance of the relationship between
Italian and German artists in the nineteenth century can be measured by counting
the number of them who moved permanently in our country and even died there.
Among those whose letters are collected by Else Cassirer, for example, it was
the case of Carstens (Rome, 1798), Pforr (Albano, 1812), Koch (Rome, 1839),
Ahlborn (Rome, 1857), Overbeck (Rome, 1869), Feuerbach (Venice, 1880), van Marees
(Rome, 1887), Stauffer-Bern (Florence, 1891) and Böcklin (San Domenico di
Fiesole, 1901). To the artists who passed away in Italy one should add those
who spent an important part of their life, but returned to Germany, such as von
Cornelius (in Rome between 1811 and 1819), Schnoor von Carolsfeld (in Rome
between 1818 and 1826), Richter (in Rome between 1823 and 1826), von Steinle
(in Rome between 1828 and 1834) and Erwin Speckter (in Rome between 1829 and
1834). Very numerous were the young artists who undertook the classic grand tour at the beginning of their
career, crossing the peninsula far and wide in the course of one-two years:
among those included in the anthology, I should mention Schinkel
(in Italy between 1803 and 1804), Blechen (between 1828 and 1829), Schuch (in 1869) and Speckter (between 1876 and 1877). Many German artists
met each other for the first time in Rome and, during all their lives, remembered
the magical atmosphere of the months spent together.
There is no doubt that such an intense
relationship between German artists and Italy cannot simply be occasional. The source was twofold: the legacy of
the presence of Winckelmann and Mengs in Eighteenth century Rome on the one
hand and the set up in the German culture, since the early nineteenth century, of
the myth of Rome as the ancient homeland of art and Renaissance (think of the
enormous success of Goethe’s Journey to
Italy, published in 1816-1817), on the other hand. It is a theme that has
been the subject of many studies, and that goes beyond the scope of this
article. The letters of the artists gathered by Else Cassirer, however, offer
some testimonies that I think should be taken note of.
If there is a surprising element in the Letters of the Artists of the Nineteenth
Century it that some judgments of the German artists on Italian art are
persistent, despite the change of taste, revealing themselves as the common pillars
of the feelings of many generations. This is the case of Raphael’s myth. At
least since the beginning of the seventeenth century the painter from Urbino was
considered as the greatest painter of all time, in Germany like indeed in many
other parts of Europe. The still recent purchase of the Sistine Madonna by
Augustus III of Saxony in 1754 had made it possible for the enthusiasts of the artist
to admire one of his masterpieces on German soil, in Dresden; nevertheless, the
Raphael Rooms, the frescoes of the Villa Farnesina and the Vatican tapestries were
among the works of art that continued to attract generations of German artists to
Rome.
![]() |
| Fig. 100) Heinrich Wilhelm Tischbein, Augusta Reuss-Ebersdorf in the clothes of Artemisia, 1775 |
The letters reveal that German classicism was
for a major part an imitation of Raphael. In a letter preceding 1785, Heinrich
Wilhelm Tischbein (1751 -1829) wrote to his brother: "I drew a lot starting from Raphael. What wonderful characters and
beautiful faces he produced, you cannot even imagine. (...) It is said that the
most natural painters are Raphael, Albrecht Durer and Holbein. And it is
absolutely true: they have no manner, just nature." [146] And he added,
in a letter to a correspondent whose name we do not know: "I do not need to explain what great man
Raphael was in every aspect of painting. One does not realize it fully until
you have not studied it. He excelled in all respects, but especially in the
composition. He was also the best painter ever in the attitude and in the
variety of faces and expressions. At the Vatican, where you see so many of his
works side by side, I have often been surprised by how he managed to
differentiate characters resembling one another. Sometimes I crossed the rooms
and I compared all wise men among each other. He was able to introduce a
thousand shades to differentiate them, and yet they are all so sage and serene."
[147]
![]() |
| Fig. 101) Johann Wilhelm Tischbein, La Belle Jardinière, after Raphael, undated |
In an undated letter to Herder, in which the
painter apologized for not being able to accompany the philosopher during his
visit to Rome (we are between 1788 to 1789), Tischbein listed the artworks not
to be missed: "As to Raphael, you
should observe carefully the battle of Constantine. Among the paintings it
corresponds to what the Iliad is among the poems. It is a complete work and
contains all the elements that are necessary to narrate a battle. The Expulsion
of Heliodorus from the temple is perhaps the most successful work he has ever
devised. The image is immediately clear. The representation is evident. When I
see this picture, I immediately think of the love of God, how he created human
beings in his own likeness, and how he shaped the face of Raphael and breathed
his spirit into it. Consider [the frescoes in the] Villa Farnesina as a Nordic
painting, but do not focus too much on the execution: it was performed by
pupils and then deteriorated by restoration." [148] In conclusion: the focus is on the
frescoes and the composition.
It was already said that classicism venerated
Raphael: he was lauded in another letter of the classicist painter and sculptor Jacob Asmus Carstens (1754-1798) dated 1793 and addressed to the Prussian interior minister Friedrich
Anton von Heynitz (1725-1802) [149]. Moreover, when the classicist painter Gottlieb
Schick (1776- 1812) wanted to convince Schelling in 1808 about the drawbacks of
academic teaching, he used Raphael’s youth as an example of an alternative path, in order to explain that learning in a workshop and exposing trainees to
a direct confrontation with artists would benefit art more than any
bureaucratic structure for teaching [150].
![]() |
| Fig. 102) Asmus Jakob Carstens, Priam Visits Achilles, 1794 (plaster work) |
The myth of Raphael continued with the Nazarenes and the Romantics. When Overbeck wrote to a friend in 1857, to inform him that he had worked for years (to be precise, for ten years) to a (lost) series of tapestries on the Seven Sacraments, he explained that he wanted to use the model of Raphael's tapestries, combining a central image and a frame with friezes that would explain the theological aspects with references to the old testament. He further wrote with some trepidation that he was still hoping, despite the advanced age (he was sixty-eight), that the bishop of Orvieto would give him the task to translate these raphaelesque tapestries in a cycle of frescoes on the same theme in the cathedral. Unfortunately, the project did not materialize [151]. Turning now to Cornelius, he signed off the letters he sent to his friend Fritz Flemming as Raphael; the latter signed as Plato [152]. Finally, Raphael was also celebrated in letters by Schnoor von Carolsfeld in 1818 [153] and Moritz von Schwind in 1827 [154].
Here is what wrote Erwin Speckter, the romantic
painter, in 1831-1832: "The more I
see Raphael, the more I love and adore him. Everything about him delights me:
the rich imagination, the youthful bonhomie, the grace and the beauty. He was
so rich of these qualities as a tree that is so full of fruit that its branches
are threatening to break. Yes! Everything, everything is so beautiful: the
clothes, the design, and the colour. That inner spirit, so deep in the
expression! For this reason, he has conquered my soul and completely filled it of
feelings." [155] The romantic
reading was necessarily different from the classic one: grace and spirituality
replaced composition. Clearly, this happened under the influence of Friedrich
Schlegel, who inaugurated a new reading of the painter in German aesthetics.
Schlegel made the Sistine Madonna the new
benchmark for understanding Raphael’s painting. And, in fact, Alfred Rethel
(1810-1859) focused his 1842 letter to his brother Otto on the Sistine Madonna. Rhetel wrote to his
brother from Frankfurt in order to inform him about a recent trip to Dresden.
"I am turning right away to the core
of the Dresden collection, and this is the Sistine Madonna. Dear Otto, I know
well that you are well aware of what is truly divine art. I also know that you
are convinced that the concept of art must be conceived as something higher
than reproducing realistically one herring with onions! And yet, I'm not sure I
will manage to express you, with my own so miserable means, the impression that
this picture has provided me. You cannot have even a clue of the image by
checking an engraving, if not, my God, very imperfectly! The reproduction by printing
would be a real shame, if it was not mitigated by good intentions, because it
does not provide you anything but a vague and erroneous hint of the painting.
Think about the painting in original size, so that the angels in the foreground
appear colossal, painted in an intense tone, that shakes you deeply. (...) The
expression of the Christ child disturbs so much that one is unable to endure it
more than a quarter of an hour; a whole world hides in her eyes. He is there to
sacrifice himself for the sins of the world and at the same time to judge us in
the doomsday. His eye is burning, becomes bigger and bigger, the lips appear to
move. What shakes most in this powerful expression of life is the outer calm of
the beautiful form of the new-born. No gesticulation with the arms and legs;
the shapes are those of a new-born, but modelled in a really wonderful way. And
in which way the forms are included in the painting: Floating on the surface!
Every time I saw the image (six consecutive times, every day) I had the
impression as if a curtain had just been opened, and the mother appeared with
her son, light as a feather, as if she were only present in thought. As like if she were there now, but could disappear at any moment. She is the queen of
heaven but also a loving mother.
![]() |
| Fig. 105) Raphael, Sistine Madonna, detail, 1513-1514 |
Ah! And now the old Pope Sixtus on his knees, with his hand on the left side that moves away from the painting, while the hand on the right side tends to the chest. With a steady, strong, even thundering gaze, he turns to the heavenly apparition and asks forgiveness for those standing in front of the painting as spectators. How he has been painted! In a simple golden mantle, with a white robe, a dark brown face with a beard and grey hair. And in what manner lightness and darkness are taken into account in his image! Movement, model and expression are therefore clear and understandable both from a shorter as well as from a longer distance.
And now the two angels
on the bottom. It is impossible to even understand with what technique he was
able to paint them! It is clear that, originally, they were not there (one can see
the underlying clouds through the angels, so light and thin was the way with
which they were produced). And what expressiveness in the heads of two
children! We would be pleased to provide such an expression to a child Christ!
And yet, their faces are intentionally much less intense than that of the
Christ child, and the viewer realizes again, looking at them, that he is looking at the product
of a man, and not a work of God. Great, great master!
Yes, he must have had
some sort of vision! All of this has been portrayed as if it boiled and rose
from his soul, without being cooled by preparatory studies and completely
forgetting the outside world. Maybe, in a way even incomprehensible for him! It
is Raphael’s best oil painting. Great masterpiece in Germany! I feel like drunk.
No kingdom could ever compensate me for the joy I felt in front of that
picture. In front of it, I experienced it with deep gratitude the value of the
heavenly gift to be overwhelmed by the feelings I sensed in front of such a
work, feelings which have in part already vanished but partly are still
present." [156] We are facing a painter who is clearly so much influenced by the
romantic aesthetic thinking, to the point of seeming a pre-symbolist.
Surprisingly, alongside Raphael, the references
to Michelangelo were much less frequent and almost exclusively focused on the
Sistine Chapel (nothing on Michelangelo's architectural work, and almost
nothing about the sculptor Michelangelo, until 1869, when Hans van Marees made
the praise of the Prisoners in the Louvre [157]). Instead, it is significant how insistent
was the praise which different artists made in their letters to Correggio, like
the other great Italian master of the art.
![]() |
| Fig. 110) The representation of the drama Antonio Allegri da Correggio by Adam Oehlenschläger, in a dramatic version, at the Theatre of the Grand Duke of Darmstadt on December 18, 1818 |
And yet we must remember that also European romanticism treated Correggio as a key figure: the romantic Adam Oehlenschläger, the Danish national poet, composed in 1811 the dramatic poem Correggio, a European success story which was translated into Italian in 1812 and in German in 1817. In Germany, moreover, the reputation of Correggio had already been consolidated since Augustus III of Saxony had bought in 1746 The night. Peter von Cornelius valued its shadows in an undated letter to his friend Flemming [158] and Schnorr von Carolsfeld appreciated the expressive intimacy of the picture, praising it in a letter from Bologna to the father, dated 1827: "Correggio must have been a man who was capable of a high intimate love" [159]. Feuerbach announced to his mother in 1855 that he would spend a month in Parma to study Correggio: "Correggio has everything that can enchant a man's heart: gentleness, grace and a glowing colour" [160].
Different
sensitivities among the Nazarenes on Italy
![]() |
| Fig. 111) Julius Schnoor von Carolsfeld, Italian shepherds, 1819 |
Of course, the letters of the Nazarenes offer many references to Italy. There are those - like Julius Schnoor von Carolsfeld – who were in love with everything that related to our country. In 1818 he wrote to his friend Johann Friedrich Rochlitz (1769 -1842), writer, poet and music critic: "If I have to list the elements that stimulate me and make me particularly happy, here they are: the south, the ancient art world, the way of living of our countrymen here in Rome and, finally, the way I myself make art. With regard in particular to art making, I believe that the way of living and behaving of the Italians and their appearance on the whole are much more suited to hit the eye of the painter than it is the behaviour of the German peasantry. At least for my part, I look with greater pleasure at a girl of Albano on a mule than a Schönfeld woman while she is carrying a heavy basket on her shoulders, as if she herself were a beast of burden." [161]
A few years ago, in a letter of 1812 to the
painter Karl Mössler (1788-1860), Peter von Cornelius did not hesitate to use
instead tones that suggest his relationship with Italy was like a betrayed
love: "With the exception of my
brothers of cloister [translator's note: these are the other Nazarenes, who
are part of the Brotherhood of St. Luke] here
in Rome people only speak on German art with a sense of superiority and I am all
the more sorry about this since, here in Italy, the German essence of art
appears to me in all its glory and it seems more and more beloved. I tell you,
dear Mössler, and I am strongly convinced of it: a German painter should not
move away from Germany. Well, I have taken this step in my time, and it is good
that it did so, but I will not live long under so a hot sky where the hearts of
the people are so cold; I discover with pain and joy that I am a German to the
core" [162].
A technical-functional
approach: the journey of Schinkel in Italy (1803-1804)
In 1803, in his early twenties, the architect
Karl Friedrich Schinkel (1781-1841) undertook a two-year trip to Italy,
documented among other things in a diary [163] and in about four hundred
drawings. In December 1804, he also sent a short report of the Italian trip from
Paris to his master David Gilly. The text was chosen by Else Cassirer for his
epistolary nature, and perhaps also because, however brief, it demonstrates the
practical attitude of the young architect, his passion for materials, his
interest in the finality of the buildings that he observed, and his attention
to the state of preservation of the works. Schinkel entered Italy from Triest,
circumnavigated Istria and crossing the Adriatic by boat in order to reach
Venice. From there he travelled along the entire peninsula down to Sicily, from
where he took a ferry to Genoa to visit Turin and Milan and then travel to
France. Schinkel’s observations denote a pragmatic spirit, linked to his idea
that 'the principle of art in architecture' is related to practical finalities
and must meet specific goals: "At
the first arrival in Italy I immediately understood that, beyond the climate,
there is a major difference in its architecture [translator's note:
compared to the German one]: the lack of
timber and the abundance of all kinds of stones. Where we place wooden beams,
there are often stone vaults. From this also follows a different construction
of the walls and the roof." [164] On the Istrian architecture, he noted
that "the beautiful material of
various types of marbles, drawn from the same rock holding the city"
[165] and the ability to minimize exposure to weather conditions, which has
allowed to maintain in excellent condition even the simplest buildings,
minimizing the need for constant maintenance. He appreciated the ways in which
windows and doors had been worked, the walls were connected to each other in
order to support the vaults, the roofs were designed to withstand the rains
(and he recorded the differences with the Germans roofs, designed to support
the weight of the snow). He noted that the predominance of the stone on the
wood reduced the risk of the spread of fire in inhabited areas [166]. He added
that, while in the Middle Ages architectural choices were dominated by the need
of ensure the solidity of the buildings, that priority was then lost afterwards
to chase instead fashions and appearances.
![]() |
| Fig. 113) Karl Friedrich Schinkel, The Church of Santa Maria del Popolo in Cittaducale, 1803 |
![]() |
| Fig. 114) Karl Friedrich Schinkel, The Friedrichswerder Church in Berlin,1824-1830 |
In Venice, Schinkel expressed astonishment at the richness of the architecture styles that was the result of the encounter between East and West (he talked about a 'Saracen' style, i.e. of Moorish architecture). For variety of marble, arches, friezes and cornices and other façade decorations - he wrote to his teacher – in Germany a so rich style might appear at most in the scenic construction of opera plays [167]. And yet one could see in Venice "an extraordinary attention to assign a certain purpose also to every detail, beyond its beauty" [168] according to rules that should be used also in Germany.
![]() |
| Fig. 115) Karl Friedrich Schinkel, Altes Museum, Berlin, 1824–1830 |
![]() |
| Fig. 116) Karl Friedrich Schinkel, Church of St. Nicholas, Potsdam, 1830-1850 |
Many of the buildings created by Schinkel
during the first half of the nineteenth century will be clearly inspired by
buildings he had admired in Rome (which he visited twice: in 1804 and in 1824).
Yet, in the report to his teacher on the first trip, he wrote that his
attention was not captured by the ancient buildings by themselves ("Most of the old buildings do not offer
anything new to the architects. I know them from my youth" [169]) but
by the perfect employ of architectural techniques (the use of travertine, the
ability to achieve "most of the
buildings, porticos and large arches" through brickwork and lime [170]),
as well as by the poetic vision that some of the ruins offered for the fact to
be located in the middle of nature [171].
![]() |
| Fig. 117) Karl Friedrich Schinkel, Country house near Syracuse, 1804 |
![]() |
| Fig. 118) Karl Friedrich Schinkel, The Villa of Prince Butera near Palermo, 1804 |
The trip to Naples and Sicily made him discover a completely different architecture from the German one [172]. "The buildings have a flat ceiling on which a very solid layer of pozzolan and gypsum is laid. Also from the point of view of the distribution of the spaces, the architecture of these countries is the most different from ours. What, in our homes, we usually call a waste of space becomes increasingly more evident the most we move south. Open rooms, supported by pillars and arches, and wide corridors, which lead in every direction to broad viewpoints and vineyards, here represent the largest part of the house. If one spends only a little time in the rooms, these open spaces are used instead for activity and work in the intense heat, because the air - circulating – refreshes them" [173].
The romantics and
Italy
Among the letters of the anthology appears a
short dispatch from Caspar David Friedrich to the fellow painter Johann Ludwig
Lund (1777 -1867), a neoclassical painter who was educated between the German
and Danish cultures. Lund was his friend, had studied together with him in Dresden and then moved a decade to Rome with his wife. From there he and his
wife invited Friedrich to settle in Rome with them. The answer was dated July
1816: "Thank you for the kind
invitation to come to Rome; however, I must openly confess that my senses never
led me in that direction. Nevertheless, after browsing some of the design books
by [Carl Gottfried Traugott] Faber, I almost changed my mind. Now I could
almost think of moving to Rome and live there. But I cannot consider, without
shuddering, the very thought of how I could return to the north, which would
mean, in my opinin, nothing but bury me alive. I can remain calm, without being
terrified, if that should be the destiny; but going back is against my nature,
my whole being would be opposed" [174].
![]() |
| Fig. 119) Johann Ludwig Lund, Ida Brun, 1811 |
Among the artists of the next generation, moved to Italy also the Hamburg-born Erwin Speckter (1806-1835), a pupil of Cornelius and friend of Philipp Otto Runge. Speckter left us two volumes of letters from our country, although he died when he was not yet thirty years old [175]. He was a young painter of the transition: educated in Munich in the Nazarene manner, he had already discovered in Germany the value of colour, thanks to the affinity with Runge; the arrival in Venice in 1830, through Verona and Padua, confirmed this intuition. "It seems to me perfectly reasonable that all Venetians have been great painters of colour, because here everything is only colour and every idea, in this world of colours, must be translated into colour" [176].
He liked everything in the lagoon city, and
wrote about the feeling of stupefaction on his arrival in St. Mark's Square.
And yet he also recorded, in the letters chosen by Else Cassirer, the decadence
of the Serenissima: he described the
palaces once owned by the nobles and the admirals between Padua and Venice.
"But what have become those
buildings today? Most of them are empty. A long road of sighs between Padua and
Venice. They are all well preserved, they are the same magnificent palaces, but
only the sun triumphs today in the empty halls, trying in vain to find out in every
corner where splendour, joy and life may have remained." [177]. And
with already romantic spirit, he observed: "A really clear contrast with the lost glory of human works is the
beautiful and lavish nature; it alone seems to have overcome all difficulties. The
more the buildings are abandoned, the more the ivy and the grapevine are
triumphing around the old statues and columns. They seem to want to hide,
pitifully, every pain of the world" [178].
Carl Begas, who had visited our country fifteen
years before, joining the Nazarenes, sent in November 1840 a letter to the
younger painter Carl Steffeck (1818 -1890), who was leaving for Italy, offering
some guidance: "Look around you with
sharp eyes; as a naturalist by temperament, I would like to give you the advice
to carefully observe the mass of the people and the way they can joyfully
organize themselves, as well as the so characteristic nature that can be found
only there" [179].
Italy in the last
quarter of the century
Since the seventies, the artists began to travel
around Italy with the Cicero by Jacob
Burkhardt (1818- 1897) in their pocket, and to compare their impressions with
those of the text. The publication of that volume in 1855 marked the birth of the
myth of the early Renaissance. If previously the main goal of the artists’
interest was always Rome, Florence now took on a new space. In 1877 arrived in Italy Hans
Speckter (1848-1888), whose uncle Erwin has just been mentioned, for his stay in Italy forty years before. Hans' interest was for the
churches of Santa Croce and Santa Maria Novella, for Cimabue and Arnolfo di
Cambio, for Ghiberti and Donatello. These were names that had not appeared in
any previous point in the anthology. "Despite
the terrible heat, I like Florence so extremely that I must always repent in
secret that I did not have that impression immediately. I realize how much I've
learned here, because I have seen and studied the art of the past. I have no
nostalgia even of Rome. The fresh spring is indeed here, and even if the major
works of Raphael and Michelangelo are in Rome, how infinite is the wealth of value
of the spring of art, whose absence is not felt there because of the excess of
the most various examples of art of all times. That period, in fact, is the
most informative and enjoyable stage of all" [180]. The letter concluded by defining the
Florentine republic as "the cradle
of modern Europe" [181].
If the world of the Nazarenes had ran out, a
group of German artists renewed their tradition in Italy, to the point that
with them was inaugurated the neologism of "German Romans" (Deutschrömer). They were Arnold Böcklin,
Anselm Feuerbach, Adolf von Hildebrand and Hans von Marées. There is no letter of
the sculptor von Hildebrand (1847 -1921), who however was perhaps the most
important figure in the German art literature, with his essay on "The
problem of figurative art form" (Das
Problem der Form in der bildenden Kunst) of 1893.
The Swiss Arnold Böcklin (1827-1901) symbolized
perhaps the transition, in the German world, from a predominantly 'Roman'
vision of Italian art to a 'Florentine' one; he lived between Germany and
Italy, where he stayed for extensive periods, also at the urging of Burckhardt.
From 1850 to 1859 and from 1862 to 1866 he moved to Rome; from 1874 to 1885 and
from 1892 until his death in 1901 he lived in Florence instead.
![]() |
| Fig. 122) Hans von Marées, Self-portrait (right) with Lenbach, 1873 |
![]() |
| Fig. 123) Hans von Marées, Self-portrait (left) with Hildebrand,1863 |
With Hans van Marees (1837 -1887) we are discovering the letters of a painter who not only had an extensive network of contacts with the artists of his time, but also an intense relationship with the aesthetic theory. He was the protégée of Konrad Fiedler (1841 -1895), an art critic and scholar of aesthetics.
Anselm Feuerbach (1829-1880) maintained a lifelong
close correspondence with his stepmother Henriette, which the latter collected
and published in 1882 (two years after Anselm's death in Venice) with the title
"Spiritual Testament" (Vermächtnis). It turned to become a classic of German art
literature. Besides letters, Feuerbach also left us larger writings like the
article "The Germans in Italy" (Die Deutschen in Italien) and a series of polemical
pamphlet, the most important of which against the leader of the Austrian
history painting, Hans Makart. An important part of the correspondence was
written in Italy, where he resided first in Venice, then Florence, then Rome,
and finally back in Florence. To live in Italy meant for him to have reached a
true spiritual retreat, which protected him from the academic world in Berlin
and Vienna, vis-à-vis which he did not hesitate to spend severely bitter words.
In 1866, after returning from Naples and Pompeii, he wrote: "It is impossible to describe the charming
impression of Pompeii, the sea, the bronzes and the vases. I was able to
achieve a more elevated experience and abandon myself to the purest pleasure.
And I vowed in my heart that the smallness and misery of my country should not
infest my spirit anymore" [182]. In 1873, he moved to Rome and observed:
"Here I found my old friends and I
found a spiritual serenity in a stable manner, which I could not obtain
elsewhere" [183]. The letters chosen by Else Cassirer do not offer
other useful references.
What’s about nineteenth century Italian art?
Canova and Segantini are the only
Italian-speaking artists whose letters appear in the anthology. As we will see,
there are Spanish (Goya), French and English sections, but no Italian one. All
in all, the absence of interest for contemporary Italian art was a phenomenon
that was inaugurated by Winckelmann, confirmed by Goethe and lasted until the
early twentieth century: the German artists had a huge interest and love for
the Italian art of the past (the antique, Raphael) but were not finding enough reasons
of interest for contemporary art in Italy. Antonio Canova and Giovanni
Segantini were most probably included by Else Cassirer in the section on German
artists (although the original writings are in Italian) because they were subjects
of the Austro Hungarian Empire.
Canova is present with two letters addressed to
Leopoldo Cicognara of 1812 and 1815. The second one, dated 2 October 1815 (with
a postscript on 8 October) [184], was a letter from Paris that contained a
veritable hymn to Austria and Prussia. The letter began with the assignment
received in Paris to recover the works stolen by Napoleon. It explained that
the decision to leave Paolo Veronese’s Weddingat Cana at the Louvre (to avoid damaging the canvas while trasporting it back to Italy) was not
his own, and that it had already been taken before his arrival. Moreover, also
the information about his alleged contacts on this issue with the Austrian
Emperor Franz Joseph was totally false. Instead, he announced to Cicognara the
return of the Quadriga in Venice, and in this case he confirmed to have
proposed a new location to the emperor: in the Doge's Palace on the side
opposite the island of San Giorgio (a new location that obviously did not
materialise). He did not share the decision concerning Paolo Veronese’s
artwork, because it was harming "the
interest and the honour of my country". However, it is clear from the
letter that a simply 'Italian' definition of ‘his country’ was not obvious:
"I have now in my hands the early masterpieces of sculpture: they
are held in an Austrian barracks. Both paintings of Rome and the Papal States
of which I managed to obtain restitution are now being packed, even if I have not
yet received a precise list of the stolen works, which would be needed and that
I am awaiting any time from Rome. If something is left behind or gets lost, it
will not be my responsibility, but it is the fault of those who have sent me
here with no hope of success and without a single document of the artworks whose
return we must demand. Nevertheless, we were able to regain the best, and this
only because of the Prussian, Austrian and English bayonets; since these are the three
powers that protect us in a special way" [185].
The publication of this letter in Berlin's anthology In 1913 was a special
tribute by Else Cassirer to the Habsburgs and the Hohenzollern.
![]() |
| Fig. 126) Giovanni Segantini, Self-portrait, 1893 |
When the Letters of artists were published in 1913, Segantini, born in the Trent province (then called Italian Tyrol), was a subject of the Austro-Hungarian Empire, although his training as a painter was linked to Brera in Milan. The Italian painter appears with some letters which clearly show his role as a desecrator, and as a painter engaged in the renewal of Italian art. In 1894 he wrote to "Mr. Candidus", a not-identified journalist: "As a small minority appear the independent, loner and originals painters, who own or believe to own the gift to feel new sensations, which they want to reproduce, thereby violating, or attempting to violate - according to their means - the old theoretical laws of art, replacing them with their personal ones. In doing so, they tend to destroy the conservative majority" [186]. In 1897 he wrote (as a spectator, as he was not exhibiting at the show) a letter to the organizing committee of the Second Biennial of Venice, contesting the composition of the jury, which in his view was not in line with the statutes [187]. In 1898 the writer explained to his friend Domenico Tumiati the first reaction he had, when years earlier met in Brera the Lombard naturalism of Tranquillo Cremona, Mosè Bianchi di Monza and Luigi Chirtani. "I retired in the hills and lakes of the beautiful Brianza region, convinced that the art of painting is not only limited to the colour, but that it, when used properly, can express all the feelings of love, pain, joy and mourning. Arrived in Brianza, I have not, therefore, experimented with the study of the expressive capabilities of colour, but I tried to reproduce my feelings, especially during the evening sunsets, when my soul tended to a gentle melancholy" [188]. It was an intimate renewal of the language that would be the basis for the future development of the symbolist.
The misadventures of
an artist in Italy
It remains to be said that the letters also
collect testimonials of mishaps. Travelling is always an adventure. Living in
Italy then meant for artists to face a different world, and at times to run
into extraordinary difficult situations. Here is a selection that shows the variety of
situations.
Christian Daniel Rauch (1777-1857) to Tieck:
"Dear friend, on Wednesday, April
29, we arrived here [in Rome] safe and sound; already in Siena we found a
frightening sirocco, which lasted even here in the early days; I had never met
such a warm and still today the air (which is now already better) has an
oppressive effect on me: burning as if it came from within a heated ball"
[189].
Johann Wilhelm Tischbein (1751-1829) to Goethe:
"You will remember when we arrived
to Naples at the tavern at the Largo di Castello and asked to drink a glass of
water. When it was given to us, I realized that it contained several beatles. I
wanted to avoid that we would drink that water, but the girl explained to me
that that was the best that she had, and each of us drank the water willingly. You
took the glass and sipped slowly, saying that, in the end of the day, we are eating
crabs and eels, and there is nothing wrong. Even these lovely animals will not
do anything wrong and perhaps they will feed us" [190].
Christian Gottlieb Schick (1776-1812) to his
brothers (1812) - "Here in Rome it
is still summer [November 17]; the trees and grass that have been burned by the
terrible heat this summer, are coming alive and shining in the most beautiful
green fields; all vegetable plants are planted now like in August with us, and
all the flowers that adorn the meadows in spring germinate here in mid-November
on the fresh grass. What a wonderful country, you cannot even imagine it. Every
day, when I wake up, I hear the birds singing like in May in Germany and almost
cannot realise that the year is ending soon. This and the works of art that are
here one neighbour to another, however, are also the only advantages that this
country possesses over others. Beyond these two things, it must be really
unpleasant to live in Italy; no other convenience of everyday life is here.
Individuals, especially those of Rome, prefer to beg rather than earning their
bread by the labour of their hands. The Pope's government is the worst you can
ever find. The court principles have leased all the land, and leave it fallow
for half, for the damn reason that they want to keep up the price of grain. The
common people should therefore be ruined. (...) The poverty that dominates
among the common people is beyond all description. Hunger leads them to take
extreme acts: they dig in manure and as soon as they find something that only
in part is edible, they swallow it with the highest appetite. If they find
gnawed bones, they still gnaw it; mouldy bread that maybe lying in the street
for a few months is not too bad for eating it. It's also not too uncommon for
people here to die of hunger. Italians do not think it is too dramatic; they have
become accustomed to these events" [191].
Julius Schnorr von Carolsfeld (1794-1872) to
his father (1818): He told his father of scams that take place between Italy
and Germany to sell at high prices pictures of limited value to German
customers. He explained the activity of von Rumohr (1785-1843), the young art
historian, to discover and prevent scams [192].
Carl Schuch (1846-1903) to Julius Rettich on
bloody events in the Roman countryside (1868): "Remember: do not send me a registered letter. Because here they take
each registered mail as if it were a wallet, and here the bandits are not
extinct. Only a few days ago in nearby Palestrina there was an execution - the
convict had killed at least seven people - and yesterday they found the brother
of the innkeeper with three strokes of knife - una brava coltellata [sic – in Italian: a serious knife wound]” [193].
Carl Schuch (1846-1903) to Julius Rettich,
probably in 1868: "The Italian is a
capricious being – he offers the relaxed spectator, the anti-moralist endless
opportunities for enjoyment. It's funny to see how easily he can lie; people
lie on minimal issues with the utmost naturalness, which on the one hand
offends and is disgusting for the German nature, and yet it is not without
appeal. The Italic [sic] is not only lying to others, which in some respects
can be excused as a form of defence and needs, if not even of nobility, but
also lies to himself. He willingly brings himself and others into error, is a
naive selfish and lives in reality only for others, because it is a natural
born actor of life, and mimics all manner of life, never living his own. For
him, everything is surface, appearance, mask, pose, and in some cases even a
pretty picture. These stylish men are beautiful, sometimes really beautiful as
the ancient sculptures, and yet only containers of a magnificent shape, but
without meaningful content; the women, in most cases fascinating, sometimes of a
mind-altering beauty, are almost always hot and skilled tools of lust"
[194].
Karl Stauffer-Bern (1857-1891) from the madhouse
of Florence (1890): "On the madhouse
in Florence I have to produce works in pictures and words. It's worth doing it,
because what I have suffered here for the stupid doctors, and the horror of the
premises - until Hildebrand [editorial note: the sculptor Adolf von
Hildebrand] did not assist me - deserves
to be shown. My whole past life, including the Carceri nuove [new prisons
in Florence], which among other things were
built before 1400, and the Carceri murate [also in Florence] and all what I experienced there, are
nothing compared to what I had to endure in this pigsty. Straitjackets etc.
You'll see one day what happened at my hairs. But I will tell you the rest in
front of a bottle of Neuenburger. You will be surprised by many things”
[195]. Stauffer-Bern committed suicide a year later in Florence: he had been arrested (and
later declared mad) in Florence after the husband of Lydia Welti, a very
affluent Swiss industrialist, had denounced the extra-marital relationship to
the police. The industrialist had also let declare Lydia as insane and, after a
short stay in a madhouse in Rome, had brought her back to Switzerland. The suicide
of Stauffer-Bern was followed by that of Lydia: a sort of nineteenth-century
re-edition from the truth of the myth of Romeo and Juliet.
End of Part Five
Go to Part Six
End of Part Five
Go to Part Six
NOTES
[146] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, Berlin, Bruno Cassirer, 1919, 712 pages. Quotation at pages 25.
[147] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 27.
[148] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 27.
[149] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, pp. 107-108.
[150] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 123.
[151] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 131.
[152] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, pp. 137-140.
[153] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 157.
[154] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 157.
[155] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 203.
[156] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten Jahrhundert,
(quoted), 1919, pp. 246-247.
[157] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 327.
[158] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 139.
[159] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 161.
[160] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 314.
[161] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 156.
[162] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 140.
[164] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 67.
[165] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 67.
[166] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 68.
[167] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 69.
[168] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 69.
[169] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 69.
[170] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 70.
[171] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 69.
[172] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 69.
[173] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 70.
[174] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 166.
[175] Speckter, Erwin - Briefe eines deutschen
Künstlers aus Italien. Aus den nachgelassenen Papieren, Leipzig, F.A.
Brockhaus, 1846, 2 volumes, pages 456 and 412.
[176] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 202.
[177] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 197.
[178] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten Jahrhundert,
(quoted), 1919, p. 198.
[179] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 208.
[180] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 270.
[181] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 270.
[182] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 324.
[183] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 324.
[184] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, pp. 64-65.
[185] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 65.
[186] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 350.
[187] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, pp. 354-355.
[188] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 356.
[189] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 95.
[190] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 31.
[191] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 119.
[192] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 153.
[193] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 422.
[194] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 423.
[195] Künstlerbriefe aus dem neunzehnten
Jahrhundert, (quoted), 1919, p. 345.

































Nessun commento:
Posta un commento