Pagine

mercoledì 22 giugno 2016

Marco Ruffini. Sixteenth-Century Paduan Annotations to the First Edition of Vasari's 'Vite' (1550)


Review by Giovanni Mazzaferro
Translation by Francesco Mazzaferro
CLICK HERE FOR ITALIAN VERSION


Marco Ruffini
Sixteenth-Century Paduan Annotations to the First Edition of Vasari's Vite (1550)


Published in

Renaissance Quarterly 62 (2009), pp. 748-808


Domenico Campagnola, Enthroned Madonna with Child and Saints, 1537, Civic Museums of Padova
Source: Wikimedia Commons

The first annotations to Vasari's Lives

The specimen on which Marco Ruffini has worked is preserved at the Beinecke Library at Yale with the signature 1987 441 1. It only consists of the first volume of a Torrentiniana edition (1550) and contains probably the earliest footnotes, in chronological terms, among those which reached us [1]. To be precise, the author distinguished immediately the presence of two annotators in the volume; the first one took presumably his notes around 1563; the second definitely after 1581. The first note taker, therefore, produced his written records before the second edition of the Lives was published: the Giuntina was released in 1568.

In both cases, however, we are faced with two anonymous, who almost certainly lived in Padua. Great part of the annotations was the work of the first annotator. In line with a set of several elements presented in the margin notes, he seems he was particularly close to the Paduan painter Domenico Campagnola, mentioned on several occasions. Campagnola was included in the list of those great Venetian artists, whom the anonymous note taker placed on the same level of Michelangelo and Raphael; he was also the only oral source cited in the margin notes and, interestingly, his name also appeared at the end of the work (i.e. in the conclusion of the first volume, as the second is absent) in a central location, that would look like as a signature of ownership. This was however not the case, not so much because on that occasion the name of the Paduan artist was deleted, but mostly because his original handwriting is known from another document and does not correspond to that of the note taker. 

Domenico and Giulio Campagnola, Stories of the Live of the Virgin, Scuola del Carmine, Padua
Source: Threecharlie via Wikimedia Commons

Indexing the Lives

It is beyond doubt, in my view, that the main goal of the first note taker was to index the work, indicating the most salient points. To be precise, he indexed only parts of the volume, because the absence of any graphic sign indicates that only certain parts of it were read, according to selection criteria that are not yet well understood. Ruffini noted that, except for the dedicatory letter to the deeds of Cosimo I, the pages which were read can be summarized in five groups: from Cimabue to Giotto; from Taddeo Gaddi to Lorenzo Monaco; from Gentile da Fabriano to Francesco d’Angelo di Giovanni, and finally from Francesco Francia to Perugino (see pp. 786-87).

The need to index the work testified most probably a circumstance: the first annotator (and of course also the second) did not have at their disposal the second and final volume of the Torrentiniana edition, which in fact ended up with a large editorial index. Another evidence on the subject is linked to the fact that the margin notes often concerned "modern" artists, i.e. those living after the first decades of Cinquecento which concluded the first volume of the Torrentiniana; therefore, it would have been more logical to put them in the last tome.


Stefano dall'Arzere, Nativity of Jesus and Adoration of the Magi, Scuola del Carmine, Padua
Source: Threecharlie via Wikimedia Commons

Criticizing Vasari

The index, however, was not the only task undertaken by the anonymous annotator, as he included in the margin notes also criticism to his pro-Florentine attitude and his underestimation of the "Lombard" artists; moreover he also added (few) pieces of information to supplement those of Vasari and (very few) assessments: in one case, a harsh criticism of the altarpiece by Francesco Francia in the Cathedral of Ferrara (which he personally viewed); in two other cases, statements which were mentioned as judgments made by Campagnola.

We already spoke of the criticism vis-à-vis Vasari because of his pro-Florentine attitude. At the end of the volume, the annotator inserted the following considerations (which are here reproduced verbatim in the original Italian text of the XVI century and translated in English):

" Nota chommo questo bon homo de Giorgio aretino nara in queste sue vite alcune cose sue che non le direbono la boca del forno, et le cose necessarie lui pone da banda; ove si ha veduto mai lodar tanto un paese et biasimar l’altro, chommo fa questo ravanelo, il qual exalta tanto li soi fiorentini et biasma tanto li altri et non vede; el poverelo, che la vera virtù et il spirito de la pictura, che è il colorito a ogio, è venuto da queste bande?" (Translation by Ruffini, p. 765: See how this good man of Giorgio Aretino reports in these lives some of his opinions that not even the mouth of an oven would say. And he neglects important things, so much that nobody ever saw praising so much one country and blaming the order as this radish head does; for he exalts so much his own Florentines and blames so much the others, and does not see, poor man, that the true virtue and spirit of painting is the oil painting, and that it came from these regions).

A text followed presenting a biography of Titian, whose life was absent, as is known, in the Torrentiniana. He was called here “stupor in tera et vero inmitator de la natura” (the most amazing on earth and the true imitator of nature). Remember that Vecellio was definitely still alive when the note taker compiled his margin comments. It was, in essence, a brief summary of Titian’s works. After 1581, that is at least five years after the artist's death, the text was completed by the second author, who not coincidentally used the remote past rather than the present tense used by his predecessor. The modesty of the contribution of the second annotator let Ruffini state (and cannot be otherwise) that he did not know and had not read the biography of Titian published in the meantime by Vasari in the second edition of his Lives (1568).


Titian, Assumption of the Virgin, 1516-1518, Santa Maria Gloriosa dei Frari
Source: Wikimedia Commons

It has been mentioned that the first note taker did not fail to criticize the writer Aretino for his bias in favour of the Tuscan artists. There is no doubt that he also sinned of local vanity, but in the opposite direction. So the figures of Michelangelo and Raphael (seemingly, he did not grasp the difference in value between them in Vasari’s reading) were contrasted with those of Titian, Tintoretto, Paolo Veronese, but also of Giuseppe Salviati, a Tuscan very appreciated in Veneto and Bonifacio de' Pitati. If anything, it is surprising the presence of an all in all secondary figure like Rocco Marconi. It is even more remarkable that Lorenzo Lotto was mentioned. His critical misfortune is well known to all, as summarized by a life consumed between Bergamo and the Marche and the famous letter sent to him by Aretino, in which the sender made mercilessly fun of him, by placing Lotto in comparison with the triumphs of Titian. It was much more logical - after all – to see also the names of Domenico Campagnola and Stefano dell'Arzere, fully justified by their Paduan origins.

Criticisms can certainly be addressed with reference to specific statements, such as when to the beauty of the cathedral of Florence (the most beautiful church in Christendom according to Vasari) the annotator objected that he did wonder what should be ever said about the Basilica of San Marco. But more generally, all statements were built around the same concepts that we have already read in the above quotation: the true spirit of painting is colour, and colour is Venetian par excellence.

Marco Ruffini did very well to highlight that, even more importantly than the substantial judgment included in one or another margin note (with specific contributions which, after all, are very poor) the sample of the Lives in question is particularly important because it showed a climate, an attitude, a way to acknowledge the Lives in Veneto after the publication of the first edition. In this context, the margin notes of the Beinecke sample were substantially in line with the first printed answers on the subject, consisting of the Dialogo sulla pittura (Dialogue on painting) by Lodovico Dolce (1557) and De antiquitate urbis Patavii et claris civibus patavinis (On the antiquity of the city of Padua and the famous Paduan citizens) by Bernardino Scardeone (1560). It prevailed there the exaltation of colour vis-à-vis drawing. With one difference: Dolce and Scardeone represented in some way a "theoretical" and "scholarly" response, a response which may even have been drafted in Latin and which our annotator did definitely never read. In the case of the annotations, instead, we are facing a less polished prose. Evidently, this was then expression of a common feeling between a very restricted cultural elite and less sophisticated layers of the society.


Rocco Marconi, Christ and the Women of Canaan, Los Angeles County Museum of Art
Source: Wikimedia Commons

Accepting Vasari

In principle, it should almost be given for granted that a Venetian note taker should have somehow criticized Vasari for his partisanship. The most interesting pages of Ruffini's essay - in my opinion - are those in which he explained that the criticism also implied an acceptance of the central role and in some respective "normative" function of the Lives. One thing is worth mentioning first of all: the note taker criticised the Tuscan artist for the known reasons, but never called into question any of his statements, which are considered therefore of the utmost reliability. The fact that a crucial element of the comments was the creation of an index means that Vasari was considered as a reliable source, and in fact the margin notes also "reveal an unconditional acceptance of the information contained in the book. Thus, in more than one case the first annotator indexes wrong information: understandable in the case of the Gondi Chapel of Santa Maria Novella, a work distant in time and space, but surprising in the case of the equestrian wooden model, now in Palazzo della Ragione [editor's note in Padua], that Vasari mistakenly attributed to Donatello" (p. 787). The famous (false) case according to which Francesco Francia was deemed to have died at the view of the Santa Cecilia, when it had been dispatched by Raphael to Bologna, is in this sense exemplary: not only the note taker had no doubt whatever about the veracity of the episode, but apparently the story impressed him so much to be "reused" it, this time to the favour of Titian. So the first annotator wrote in the brief biography of Vecellio:

“et credo chommo che la tavola di Santa Cecilia, fata da Raphael d’Urbino posse extasi al Franza, tal me[nte] che, commo si dice, lui morì, così parimente questa et altre opere che lui ha fato, non solamente ha partorito terore neli moderni pictori, ma ancor demostrano che li antichi non sapeano niente de la pictura” (... And I believe that – like the panel of Santa Cecilia, made by Raphael of Urbino, caused such a shock to Francesco Francia that he died, as it is well known – similarly this and other works which Titian made did not only create a veritable shockwave among the modern painters, but even demonstrated that the ancient masters did not know anything about painting) (p. 799).

Equestrian wooden model, 1466, Palazzo della Ragione, Padua
Source: http://www.blivin.it/cavallo-palazzo-della-ragione/

The attitude is clear: whatever Vasari had written was worthy of being studied. If anything, it is assumed that all what was not written corresponded to a voluntary omission, aiming at establishing the supremacy of the Tuscan school over the others. So, in another margin note, he wrote:

Nota chommo che questo [G]iorgio aretino è molto apassionato contro lombardi, ma faci quanto che lui vole, bisongnia che lui habi pacienzia, che ancor in queste parti sonno homeni excelenti”. (Take good note that this Giorgio from Arezzo has strong feelings against the Lombards, but whatever he wants, he needs to show some tolerance, because also in these regions there are excellent people). (p. 798) 

He did not even consider the possibility that Vasari simply ignored facts. This attitude was indeed probably dictated by the huge mass of information provided by the writer from Arezzo, compared to which the few handwritten notes in the sample show how difficult it was to collect news about works and artists in the second half of the sixteenth century.


Lorenzo Lotto, The Alms of Sr. Anthony, 1542, Basilica dei Santi Giovanni e Paolo, Venice
Source: Wikimedia Commons

Padua and Venice

It is worthwhile to mention a final point: the notes in the Beinecke specimen, while confirming the Paduan origin of the authors, also show that the original dualism between Padua and Venice, which was solved in the victory of the latter at the end of the fourteenth century, was by then outdated. The role of Padua was implicitly recognized as secondary and not coincidentally the biographical notes added by the note taker were those relating to Titian (understood as Venetian). The Vasari’s text on Mantegna had apparently even not been read; in fact, the annotator forgot to state that he was born in Padua and not in Mantua, as wrongly mentioned by Vasari. Almost two centuries after the war events between the two cities, Venice took decidedly the upper hand as a cultural centre of the northeast, and had become the centre of attraction for all intellectuals.
   

NOTES

[1] For a survey of the annotated samples of Vasari's Lives see Giovanni Mazzaferro, The annotated specimens of Vasari's Lives (and in particular the sample 3).


Nessun commento:

Posta un commento