Translation by Francesco Mazzaferro
CLICK HERE FOR ITALIAN VERSION
Giovanni Mazzaferro
The Annotated Specimens of Vasari's Lives: an Inventory
Part Two
![]() |
| Giorgio Vasari, Self-portrait, Florence, Uffizi Gallery Source: Wikimedia Commons |
[Sample 16]
Scamozzi, Vincenzo
Scamozzi, Vincenzo
Commented edition: Giuntina
Preserved
at: an unknown New York bank, on behalf of the heirs of Hans P. Kraus.
References: Lucia Collavo, L’esemplare dell’edizione giuntina de Le Vite di Giorgio Vasari letto e annotato da Vincenzo Scamozzi (The sample of the Giuntina edition, read and annotated by Vincenzo Scamozzi) in: Saggi e memorie di storia dell’arte 29 (2005) (but indeed published in 2007), pp. 1-213; Lucia Collavo, Di Vincenzo Scamozzi lettore e critico di Giorgio Vasari scrittore e architetto: dall’esperienza di analisi del postillato H.P.K. Per la ricezione de Le Vite nella cultura veneta tra XVI e XVII secolo (On Vincenzo Scamozzi as reader and critic of the writer and architect Giorgio Vasari: the experience of analysis of the annotated H.P.K. About the cultural reception in Venice of the Lives in the sixteenth and seventeenth centuries) in Arezzo e Vasari. Vite e postille (Arezzo and Vasari. The Lives and the margin notes), pp. 199-250.
References: Lucia Collavo, L’esemplare dell’edizione giuntina de Le Vite di Giorgio Vasari letto e annotato da Vincenzo Scamozzi (The sample of the Giuntina edition, read and annotated by Vincenzo Scamozzi) in: Saggi e memorie di storia dell’arte 29 (2005) (but indeed published in 2007), pp. 1-213; Lucia Collavo, Di Vincenzo Scamozzi lettore e critico di Giorgio Vasari scrittore e architetto: dall’esperienza di analisi del postillato H.P.K. Per la ricezione de Le Vite nella cultura veneta tra XVI e XVII secolo (On Vincenzo Scamozzi as reader and critic of the writer and architect Giorgio Vasari: the experience of analysis of the annotated H.P.K. About the cultural reception in Venice of the Lives in the sixteenth and seventeenth centuries) in Arezzo e Vasari. Vite e postille (Arezzo and Vasari. The Lives and the margin notes), pp. 199-250.
Notes:
Even the
(re)discovery of the notations which Vincenzo Scamozzi (1548-1616) made to a
copy of the Giuntina was relatively
recent. It is credited to Ms Lucia Collavo, who got the permission to study it
by the heirs of Hans Peter Kraus, one of the most famous antiquarian
booksellers in the world (he died 1988); he was a man - so to speak – who in
his life owned a copy of a Gutenberg Bible. As far as we know, the volumes are
kept in the vault of a bank in New York. To define precisely the previous
ownership is not my job. The important thing is to say that the Scamozzi
specimen was reported to Gaetano Milanesi by Henry de Geymüller as belonging to
the French architect Henri Destailleur already in 1879. The transcript of the
letter, with which Geymüller informed Milanesi, is now available online in the
correspondence of the latter [29]. According to Collavo, the specimens were
annotated at the margin during the terminal years of Scamozzi’s life, when - as
it is known - he was trying to finalize the drafting of his Idea dell’Architettura Universale (The Idea of a Universal Architecture). It is likely, in this regard, that the annotations dated back to
the second decade of 1600. While we will return at the analysis of the notes
(which showed a highly critical judgment vis-à-vis Vasari as a theorist and
practical architect) at a later time, the work of the curator should be praised,
as she adventured in an extremely detailed analysis of the sample, while also
providing an impressive final apparatus, which she entitled Thematic almanac as the margin notes are
in fact classified by subject areas.
[Sample 7]
Tristan, Louis
Tristan, Louis
Commented edition: Giuntina
Preserved at: National Library of Spain
References:
Xavier de Salas, Las notas del Greco a la
“Vida de Tiziano”, de Vasari (The notes of El Greco to the "Life of
Titian" by Vasari), in: Studies in
the History of Art, Vol 13, 1984 pp. 161-169; Fernando Marias, El Greco y el arte de su tiempo. Las notas
de El Greco a Vasari, (El Greco and the art of his time. The notes
of El Greco on Vasari), Madrid, 1992.
Notes:
See the
item I wrote on El Greco.
[Sample 8]
Zuccari, Federico
Zuccari, Federico
Commented edition: Giuntina
Preserved at: National Library of Paris, mark Res. K. 742.
References: Michel Hochmann, Les annotations marginales de Federico Zuccaro à un exemplaire des «Vies» de Vasari. La réaction anti-vasarienne à la fin du XVIe siècle in Revue de l’Art, 1988, n. 80, pp. 64-71.
Notes:
This is the
same exemplary, which was (later) annotated by Lelio Guidiccioni (see item).
This edition (like the annotation of Mancini – See Sample 13) was known to Bottari,
who quoted some footnotes in the first annotated edition of his Lives (without distinguishing between
Guidiccioni and Zuccari). Bottari already indicated this copy of the Lives as belonging to the King of
France. It is not known from whom he purchased it. I would like to emphasize
here how important would be to achieve a high level of comparability, as to the
standard of interpretation, at least between samples 7, 8 and 17, i.e. those hosting
the annotations of Zuccari.
[Sample 7]
Zuccari, Federico
Zuccari, Federico
Commented edition: Giuntina
Preserved at: National Library of Spain
References: Xavier de Salas, Las notas del Greco a la “Vida de Tiziano”, de Vasari (The notes of El Greco to the "Life of Titian" by Vasari), in: Studies in the History of Art, Vol 13, 1984 pp. 161-169; Fernando Marias, El Greco y el arte de su tiempo. Las notas de El Greco a Vasari, (El Greco and the art of his time. The notes of El Greco on Vasari), Madrid, 1992.
Notes:
See the
item I wrote on El Greco.
| Giorgio Vasari and (after his death) Federico Zuccari, The Universal Judgment (detail from the fresco of the dome of Santa Maria del Fiore in Florence) Source: Paolo Villa via Wikimedia Commons |
[Sample 17]
Zuccari, Federico
Zuccari, Federico
Commented edition: Giuntina
Preserved at: Missing
References: Le
opere di Giorgio Vasari, con nuove annotazioni e commenti di Gaetano Milanesi,
(Works by Giorgio Vasari, with new annotations and comments by Gaetano Milanesi). Facsmile reprinting of the 1906 Sansoni edition with an
introduction by Paola Barocchi, Sansoni 1973.
The
specimen is dispersed. Milanesi explicitly cited the source on two occasions. With
reference to the Life of Battista
Franco (Vol VI, p. 586-7 n. 4) and in that of Taddeo Zuccaro. (Vol. VII, p. 73
n. 1). While in the first occurrence he cited the sample as "held by Cavalier Alessandro Saracini of
Siena", on the second occasion he mentioned it as "already owned by the Chevalier Alessandro
Saracini in Siena". The Milanesi correspondence allows us to elaborate some
hypotheses, thanks to a letter sent by Carlo Pini to Milanesi himself on December 17, 1848. Pini was one of the co-founders with Milanesi of the Società degli amatori delle belle arti (Society of the Amateur of
Fine Arts), in 1845. Both worked on the new edition of the Lives released by Le Monnier Publishers between 1846 and 1855. It
seems to me indisputable that the letter should be seen as underpinning the research
of the materials for this edition. It reads:
Dear friend, I was really glad and relieved
because of the solicitude, with which you sent the work on the Life of Giuliano
da Majano. Please be informed that I took and gave back to Saracini his book of
Masini. The latter lent me that fine specimen of Vasari of 1568. You know it,
and therefore you will have seen that the second volume hosts notes of 1500.
Saracini told me that he thought you recognized the hand. Is it true?
I'm fine, Carlo greets you. Goodbye quickly. Your dear friend Carlo Pini [30]
Thus, in
1848 Saracini was the owner of the sample. Most likely on that occasion, either
Pini or Milanesi provided to the transcription of the notes. Milanesi recognized
the hand of Federico Zuccari. When, thirty years later, he started his efforts
for the Sansoni edition, the volumes were no longer available; nor could
Milanesi ask for Saracini’s help, as he had passed away in 1877. So, "already owned" might signify that Saracini had been dead or that the volume had been sold. Quite unanswerable
is the question of who among Milanesi, Pini (or whoever else) transcribed all
annotations. Certainly, apart from those relating to Taddeo, Milanesi cited
only five of them: one in the Life of
Battista Franco, one in the one of Salviati and the others in the biography of
Daniello Ricciarelli (or Daniele da Volterra, if you prefer).
Notations by Federico Zuccari in a dispersed specimen of Vasari's Lives (Giuntina Edition)
All
annotations are taken from Le opere di
Giorgio Vasari, con nuove annotazioni e commenti di Gaetano Milanesi. (The
works of Giorgio Vasari, with new annotations and comments by Gaetano Milanesi),
facsimile reprint of the 1906 Sansoni edition, with an introduction by Paola
Barocchi, Sansoni 1973. The annotations are intentionally not translated into
English, in order to allow the assessment of the original texts.
Life of Battista Franco
Vol. VI, pp. 586-7, n. 4:
Vasari: “…ed ella, rimasa [sic] imperfetta, fu poi finita da Federigo Zucchero da Sant’Agnolo in Vado, giovane e pittore eccellente,…”.
Milanesi: “E nelle autografe postille apposte da F. Zuccheri a un esemplare del Vasari dell’edizione Giuntina, posseduto dal cav. Alessandro Saracini di Siena, egli a questo luogo dice: qui si avilupa, né sa quel che si dicha”.
Life of Francesco said de’ Salviati
Vol. VII, p. 19, n. 1:
Vasari: “Il quale ottangolo è non solo più bello senza comparazione di detti quattro quadri, ma la più bell’opera di pittura che sia in tutta Vinezia”
Milanesi: “… And before Lanzi, Federigo Zuccari (Autograph margin notes to a copy of Vasari 1568):: «Questo quadro del Salviati è bello e delle bone cose che lui facesse; non però la più bella opera di Venezia. E a dir questo, Giorgio mostra non se ne intendere»”.
Life of Daniello Ricciarelli from Volterra
Vol. VII, p. 58, n. 1:
Vasari: “Essendo poi creato pontefice l’anno 1550 Giulio terzo, si fece avanti innanzi Daniello con amici e con favori per avere la medesima provisione e seguitare l’opera di quella sala; ma il papa non vi avendo volto l’animo, diede sempre passata: anzi, mandato per Giorgio Vasari, che aveva seco avuto servitù insino quando esso pontefice era arcivescovo Sipontino, si serviva di lui in tutte le cose del disegno”.
Milanesi: “In che proposito entra qui Giorgio vanamente? Postilla manoscritta di Federigo Zuccheri, nell’esemplare vasariano citato”.
Vol. VII, p. 63 n. 1:
Vasari: “Stette Daniello tutta quella state in Firenze, dove l’accomodò Giorgio in una casa di Simon Botti suo amicissimo…”.
Milanesi: “Come se Daniello fosse stato suo fante; Handwritten postscript by Federigo Zuccheri, in the above-mentioned sample of Vasari. ”.
Milanesi: “Come se Daniello fosse stato suo fante; Handwritten postscript by Federigo Zuccheri, in the above-mentioned sample of Vasari. ”.
Vol. VII, p. 70 n. 4:
Vasari: “[Editor's note: Speaking on Giulio Mazzoni:]… onde si può sperare che abbia a fare ottima riuscita, e venire in queste nostre arti a quella perfezione che si può maggiore e migliore”.
Milanesi: “in quell’albagia ch’è venuto, margin note by Federigo Zuccari, in the aforementioned
sample."
Life of Taddeo Zucchero
Vol. VII, p. 73 n. 2:
Vasari: “Nacque… ad Ottaviano Zucchero pittore…”
Milanesi: “Di Otaviano Zucchero arebe potuto dir qualche coseta; che non è stato però tanto ordinario pitore, che egli in queste vite non abia celebrati per ecelenti queli che non son stati meglio di lui, masime nella sua gioventù studiando in Firenza la maniera di Andrea del Sarto con assai bona grazia. Ma chi non è fiorentino ho (o) dello Stato, se la pasa ligiermente. Di Tadeo anchora tralasa alchune cose che sarebano utile e buone per esempio de’ giovani, come si acquista la virtù e avanzare e rubare il tempo; e alchune altre cose che non sono”.
Vol. VII, p. 73 n. 3:
Vasari: “… lo mise a stare con Pompeo da Fano suo amicissimo e pittore ordinario”.
Milanesi: “di assai bon nome in quelle bande”.
Vol. VII, p. 74 n. 1:
Vasari: “tutto solo se n’andò di quattordici anni a Roma: dove a principio non essendo conosciuto da niuno, e niuno conoscendo, patì qualche disagio”.
Milanesi: “Andato a Roma contra il voler del padre, né per cosa che egli patise, volse mai far sapere i bisogni suoi al padre; anzi avisandoli lui sempre star bene; perocchè si era proposto ne l’animo patire ogni cosa per imparare e venire un valente uomo. E quando stete col Calabrese, non possendo mai disegniare il giorno né la sera tampocho, e perché non gli lograse un poco di olio lo mandava a letto a lo scuro: onde egli per il disiderio che egli aveva, levavasi la notte al lume di luna a disegnare su le finestre, e ‘l giorno su la pietra de’ colori con uno stecho; in luogo di riposo”.
Vol. VII, p. 76 n. 1:
Vasari: “… se ne tornò a Sant’Agnolo a casa il [note of the editor: del] padre”.
Milanesi: “Non si deve tacere questo che gli sucese nel ritorno: che esendo dal camino laso e dalla febre travagliato, fermatosi alla ripa di un fiume, sì ancho per aspetare qualcheduno che in gropa di là lo varcase, come per riposo, si adormentò; e risvegliatosi tuto sternito [Milanesi's note: per sternato] dal male che egli aveva, mirando alla ripa del detto fiume, gli parvero le pietre e giare di quello tutte dipinte e instoriate, simile alle faciate et opere di Polidoro, che egli aveva viste in Roma; quale somamente gli piacevano: sichè vacilando la mente sua con la immaginazione che egli aveva in quelle, et credendo veramente fosaro tale come gli parevano, si mise a ricore di quelle pietre, quelle che gli parvero migliore, e più belle; e riempitone una sacocia, in che portava alchune sue poche cosete e disegni, con ese carico tornato a Santo Angelo, racomandò più che se stesso dette pietre alla matre, né sin a che non fu guarito si ravide de l’eror suo”.
Vol. VII, p. 78 n. 1
Vasari: “Onde avendo finita quell’opera [note of the editor: the frescoes in Palazzo Mattei] l’anno 1548 fu sommamente da tutta Roma lodata, e con molta ragione: percioché dopo Pulidoro, Maturino, Vincenzio da San Gimignano, e Baldassarre da Siena, niuno era in simile opere arrivato a quel segno…”
Milanesi: “F. Zuccheri deleted the name of V. from San Gimignano”.
Vol. VII, p. 78 n. 2
Milanesi [note of the editor: at the end of the list of “histories” in Palazzo Mattei]: “Si vede in questa opera salti mirabili, e ognora migliorando di sorta tale che le dua ultime instorie nella parte del vicolo sono maravigliose, e con tanta fiereza e intelligenza, e grazia manegiato quel ciaro e schuro, che non par posibile far più né meglio in sì fatta maniera; e ben merita essere somamente lodato”.
Vol VII, pp. 78-79 n. 1
Vasari: “Dal detto tempo insino all’anno 1550, che fu creato papa Giulio terzo, si andò trattenendo Taddeo in opera di non molta importanza, ma però con ragionevole guadagno”.
Milanesi: “Alla creazione qui (?) di Julio 3 fece alcune instorie e tele di ciaro e schuro che servirono per la incoronazione di detto pontefice, con tanta presteza e grazia che fece restare tuti li altri pitori adietro che vi lavorarono, tra’ quali vi fu anche il Vasari: ma lui se la pasa qui con silenzio, come ancora molte altre cose”.
Vol. VII, p. 80 n. 3
Vasari: “Ritornato poi in Urbino, andò per un pezzo seguitando i disegni della detta capella, che furono de’ fatti di Nostra Donna, come si può vedere in una parte di quelli, che è appresso Federigo suo fratello, disegnati di penna e chiaroscuro”.
Milanesi: “«E se deti disegni fosano di man di qualche firentino, gli arebe celebrati alle stelle: li quali disegni sono trasordinariamente belli e studiati, e grandi di quatro e sei fogli reali l’uno – Fece anchora Tadeo un ritrato in questo tempo di messer Baldasare Pistofilo, suo amicissimo e molto favorito di quel Duca [n.d.r. di Urbino]; quale ritrato è cosa rara. Si ritrova ogi apreso li eredi de detto gentilomo in Santo Angelo in Vado. E ne’ ritrati Tadeo (ha) auto grazia infinita, come in ogni altra cosa»”.
Vol. VII, p. 82 n. 5
Vasari: “…lo [note of the editor: his brother Federico] fece Taddeo dopo le dette opere tornare a Roma per servirsene in fare un fregio grande in una sala…”.
Milanesi: “The words per servirsene in fare were deleted by Zuccheri, who wrote instead at the margin: in quel tempo faceva.”
Vol. VII, p. 83 n. 1
Vasari: “[N.d.r. Iacopo Mattei instructed Taddeo to paint a chapel in the Church della 'Consolazione sotto il Campidoglio':] … il quale la prese a fare volentieri e per piccol prezzo, per mostrare ad alcuni, che andavano dicendo che non sapeva se non fare facciate e altri lavori di chiaroscuro, che sapeva anco fare di colori.”
Milanesi: “«Fece in questo tenpo infiniti lavori in Roma e fuora. E al signor Marcantonio Colona alchune stanzie a Netuno, suo castelo, ove si servì di molti giovani»”.
![]() |
| Taddeo Zuccari, Frescoes in the vault of the Mattei Chapel, Santa Maria della Consolazione, Rome Source: http://poloromano.beniculturali.it/ |
Vol. VII, p. 83 n. 2
Vasari: “Nella volta fece a fresco quattro storie della Passione di Cristo, di non molta grandezza, con bellissimi capricci, e tanto ben condotte per invenzione, disegno e colorito, che vinse se stesso”.
Milanesi: “«Non solo vinse Tadeo se steso in queste instorie, ma tuti li altri, e quanti ano mai dipinto di simile grandeza, che le magior figure non sono più di 3 palmi, né di men beleza sono ancho le figure grande di soto come è disegnata (?)»”.
Vol. VII, p. 84 n. 1
Vasari: “[Mario Frangipane gli affida la decorazione di una cappella nella chiesa di S. Marcello:] … nella quale si servì Taddeo… de’ giovani forestieri, che son sempre in Roma e vanno lavorando a giornate per imparare e guadagnare”.
Milanesi: “«In molti lavori ma non in quella capella non lavorò mai niuno salvo che lui, e suo fratello ne l’ultimo dopo la sua morte»”.
![]() |
| Taddeo Zuccari, Decapitation of St. Paul, Frangipane Chapel (now Chapel of St. Paul), Church of San Marcello al Corso, Roma Source: http://poloromano.beniculturali.it/ |
Vol. VII, p. 84 n. 2
Vasari: “Dipinse… in palazzo del papa, alcune stanze a fresco…”
Milanesi: “«Qui Federico cominciò a manegiar colori»”.
Vol. VII, p. 85 n. 1
Vasari: “Parimenti dipinse dalla Botteghe scure, per messer Alessandro Mattei, in certi sfondati delle stanze del suo palazzo, alcune storie di figure a fresco; ed alcun’altre ne fece condurre a Federigo suo fratello, acciò si accomodasse a lavorare”.
Milanesi: “«Fece Tadeo in questo tenpo la Pietà sopra la porta della ciesa de’ pazareli in Colonna; e le due figure di Pietro e Paulo lì apreso, lasò fare a Federigo, che pur alora cominciava a pigliar animo ne’ colori a frescho».”
Vol. VII, p. 86 n. 1
Vasari: “…morto Carlo quinto imperatore… furono allogate a Taddeo (che il tutto condusse in venticinque giorni) molte storie de’ fatti di detto imperatore”.
Milanesi: “Federigo corrected it in quindici”.
Vol. VII, p. 88 n. 2
Vasari: “[The Cardinal Alessandro Farnese and Taddeo agree on the fee for the decoration of the palace in Caprarola:] Per lo che Taddeo avendo così onorato trattenimento…”
Milanesi: “«Per tratenimento, dovendoli poi pagar l’opere di sua mano, dele quale non ebe mai nulla»”.
Vol. VII, p. 88-89 n. 3
Vasari: “[Editor's note: Vasari recalled the accusations made to Taddeo that he would accept any job, even of a low quality:] Dal quale biasimo si difendeva Taddeo con dire che lo faceva per rispetto di Federigo e di quell’altro suo fratello, che aveva alle spalle, e voleva che con l’aiuto suo imparassero”.
Milanesi: Milanesi recalls the contents of the margin note by Zuccari in the manuscript of Paris (see sample 8) in which the charge was overturned to Vasari and added: “And in the sample quoted by us: Dasi da sé la zapa sul piede”.
Vol. VII, p. 89 n. 3
Vasari: “… e gittò in terra non so che aveva fatto Taddeo…”
Milanesi: “Federigo wrote ritocho”.
Vol. VII, p. 89 n. 4
Vasari: “La qual cosa intendendo gli amici dell’uno e dell’altro, feciono tanto che si rapattumarono; con questo, che Taddeo potesse correggere e mettere mano nei disegni e cartoni di Federigo a suo piacimento; ma non mai nell’opere che facesse o a fresco o a olio, o in altro modo”.
Milanesi: “Federigo deleted potesse, and correggere was changed in correggese; likewise, he deleted with his pencil shortly after mai”.
Vol. VII, p. 93 n. 1
Vasari: “Intanto Sua Santità, volendo finire ad ogni modo la sala de’ re, dopo molte contenzioni state fatte fra Daniello ed il Salviati, come s’è detto, ordinò al vescovo di Furlì…”
Milanesi: “Federico corrected: Cardinale Emulio”.
Vol. VII, p. 93 n. 2
Vasari: Vasari responded to the papal emissary that he would not decorate the Sala dei Re (Hall of Kings) because he wanted a more important setting for his work.
Milanesi: “«Vanità di se steso, diceria senza proposito»”.
Vol. VII, p. 94 n. 2
Vasari: “La qual cosa udendo Taddeo, e veggendosi escluso, per essere stato detto al detto cardinale Emulio che egli era persona che più attendeva al guadagno che alla gloria e che al bene operare, fece col cardinale Farnese ogni opera per essere anch’egli a parte di quel lavoro”.
Milanesi: “And in the aforementioned example, Federigo, in this step, annotated: mente per la gola”.
Vol. VII, p. 95 n. 1
Vasari: “Per il che ordinò Sua Santità al signor Agabrio [note by Milanesi: Gabrio Serbelloni], che gli facesse dare dal cardinale Emulio a far un’altra storia delle maggiori”.
Milanesi: “«La verità è questa, che l’Emulio favoriva il Salviati, né volevali metare Tadeo a parangon a lui; ma si bene tutti li altri deti, che sapeva che non fariano paura al Salviati; anzi avendo ordinato alocarli una grande (storia) a Tadeo, gli alocò quella picola per sdegnarlo; ma egli che di buona e benignia natura fu sempre, si contentò di quella per alora, e in quella mostrare, come fece, che era degnio della magiore; come fu poi cogniosiuto meglio, e alocatoli la testa di deta salla»”.
Vol. VII, p. 97 n. 1
Vasari: “[He is speaking about the chapel in the Church of San Marcello:] Ma quest’opera, essendo per la sua morte rimasa imperfetta, l’ha finita Federigo questo anno, e si è scoperta con molta sua lode”.
Milanesi: “«È gloria di Tadeo, perché Federigo quivi vi fece pocho ho nulla di momento, che in questa che è opera veramente ecelente si cogniosie quanto Tadeo fose e studioso e grazioso e ne’ componimenti e in ogni altra cosa che egli aveva a rapresentare, che veramente niuno à dipinto meglio di lui»”.
Vol. VII, p. 97 n. 2
Vasari: “[He wrote about the works painted by Taddeo in the “salotto" of the Farnesi Palace, left incomplete because of Salviati's death and precisely completed by Zuccari senior:] … ma non però passo Francesco, né anco l’arrivò nell’opere fatte da lui nella medesima stanza, come alcuni maligni ed invidiosi erano andati dicendo per Roma, per diminuire con false calunnie la gloria del Salviati”.
Milanesi: “And here Federigo also affixed the following footnote: «[…] Qui sopra e apreso non dice verità: son tute pasione e maldicenzia senza proposito, per ingrandire il Salviati; ma l’opere son quelle che chiariscano a chi li mira senza ociali (occhiali) di pasione; e ‘l tempo dimostra el vero sempre, a malgrado di maligni”.
Vol. VII, p. 98 n. 1
Vasari: “Conobbe adunque il cardinale Sant’Agnolo, uomo veramente di sommo giudizio in tutte le cose e di somma bontà, quanto aveva perduto nella morte del Salviati”.
Milanesi: “And in our sample he also placed at the margin aquistato (purchased)” [The note by
Milanesi signalled in particular that both in the Paris sample (n. 8) as well
as in this sample the author showed his bitterness replacing "lost"
with "bought." To our knowledge, it is the only case of an identical margin
note in the two specimens].
Vol. VII, p. 98 n. 2
Vasari: “Imperochè, se bene [note of the editor: Salviati] era superbo, altiero, e di mala natura, era nelle cose della pittura veramente eccellentissimo”.
Milanesi: “«Scoreto e senza decoro».
Vol. VII, p. 98 n. 3
Vasari: “Ma tuttavia, essendo mancati in Roma i più eccellenti, si risolvè quel signore, non ci essendo altri, di dare a dipignere la sala maggiore di quel palazzo a Taddeo”.
Milanesi: “«Vi era pur Giorgio Vasari a Firenza. Mi maraviglio ch’egli non mandase per lui a fargli un’altra diceria come dela sala regia»”.
Vol. VII, p. 99, n. 1
Vasari:
Vasari claimed that Federico was unable to paint the main facade of the Hall of
Great Council in Venice because of "gare e contrarietà" of the other Venetian
painters.
Milanesi: “«Qui non fu né gara né controversia. Ma la Signoria di Venezia, che (aveva) a pensare per alora ad altro che a piture, per l’armata del Turcho, che poi andò a male: per tanto non si risolse detta opera»”.
Vol. VII, p. 101, n. 3
Vasari: “Mostrava Taddeo (fingendosi sdegnato per avere Federigo troppo penato a tornare) non curarsi molto della tornata di lui; ma, nel vero, l’aveva carissima, come si vide poi per gli effetti; con ciò fusse che gli era di molta molestia l’avere a provvedere la casa (il quale fastidio gli soleva levare Federigo), ed il disturbo di quel loro fratello che stava all’orefice: pure, giunto Federigo, ripararono a molti inconvenienti, per potere con animo riposato attendere a lavorare”.
Milanesi: “Federigo would like that the following words be changed into these: e presosi il carico de la casa, egli poi potere con animo più riposato, ecc.”
Vol. VII, p. 102 n. 4
Vasari: “Avendo il cardinale di Ferrara [note of the editor: Ippolito d’Este] tenuto molti pittori e maestri di stucco a lavorare a una sua bellissima villa, che ha a Tigoli, vi mandò ultimamente Federigo a dipignere due stanze, una delle quali è dedicata alla Nobiltà e l’altra alla Gloria; nelle quali si portò Federigo molto bene, e vi fece di belle e capricciose invenzioni”.
Milanesi: “«Si servì Federigo di molti lavoranti, come occorre in simili lavori, per darli presto fine come fece, a volontà de ditto cardinale, che volea le cose getate a stampa»”.
Vol. VII, p. 103, n. 2
Vasari: [N.d.r. Speaking of the disposition of Taddeo:] “Fu sanguigno, subito, e molto sdegnoso, e oltre ciò dato alle cose veneree”.
Milanesi: “«Anzi modesto, tenperato e benignio».
Vol. VII, p. 103, n. 3
Vasari: “Restò coperta alla morte sua l’opera della Trinità…”
Milanesi: “«La capela di san Marcelo»”.
Vol. VII, p. 109 n. 1
Vasari: [Note of the editor: Describing the iconographic programe of the Palace in Caprarola (in the right wing of the main floor):] “…e nell’ultima, fatta in simil modo, la quale si difende dalla tramontana, è fatto di simile lavoro l’Invernata.”
Milanesi: “«Tute queste piture e ornamenti sono di Tadeo meravigliose, come ancho le altre che dice di sopra; che in vero né in Italia né fuora niun principe à apartamenti più adorni di pitura con più grazia di questi»”.
![]() |
| Taddeo Zuccari, The Solemn Entrance of Emperor Charles V, Francis I of France and of Cardinal Alessandro Farnese in 1540, Palace of Caprarola (Rome) Source: Wikimedia Commons |
Vol. VII, p. 109 n. 2
Vasari: “… dirimpetto alla quale [note of the editor: in the right wing], nella sinistra, sono altrettante stanze appunto, e della medesima grandezza.”
Milanesi: “«Queste con la intrata terena e la logia di sopra e la capela fu poi dipinto e finito da Federigo, dopo la morte di Tadeo suo fratello, insieme un camerino alle stanze di sopra ove è un Armatene» (this term, maybe, means weapons or armory).”
Vol. VII, p. 114 n. 3
Vasari: “[Note of the editor: Describing again the Palace of Caprarola:] Il qual salotto, per dirlo brevemente, è ornatissimo di tutto quello che a sì fatto luogo si conviene.”
Milanesi: “«Questo saloto non ha pari in qualsivoglia luogo, asieme con 3 hover quatro stanzie che gli seguitano apreso, richisime e adorne al posibile e per la varietà delle cose e per la bontà delle figure, particolarmente di mano di Tadeo, che sono molte, e in particholare la stanzia del dormire; che questa iscrizione che seguita, è maravigliosamente espresa e dipinta, né niuno pensi di poter vedere cosa più graziosa».”
Vol. VII, p. 129 n. 1
Vasari: “Ma ancora che tutte queste belle invenzioni del Caro fossero capricciose, ingegnose, e lodevoli molto; non poté nondimeno Taddeo mettere in opera se non quelle di cui fu il luogo capace; che furono la maggiore parte. Ma quelle che egli vi fece, furono da lui condotte con molta grazia e bellissima maniera.”
Milanesi: “«Se fose stato fiorentino, l’avrebe lodato di altra maniera, come merita lode supreme; ma dice quello che non può tacere, ed altrove, ove dovrebe tacere, cicala apasionato, senza ragione alchuna».”
Vol. VII, p. 131 n. 2
Vasari: “E Federigo suo fratello, dove in San Lorenzo in Damaso è la cappella di quel santo, tutta lavorata di stucco…
Milanesi: “«con ordine di Tadeo».
NOTES
[29] Il Carteggio di
Gaetano Milanesi: lettere dal 1830 al 1895. (The Correspondence of Gaetano
Milanesi: letters from 1830 to 1895). See in particular the letter of May 17, 1879 http://www.artivisive.sns.it/milanesi2/editatesto.php?id=405&&testo=postille. Milanesi also pointed to this fact
in a footnote of his edition of Vasari’s Lives.
Interestingly, the sender also planned to address Maugeri in order to publish
the annotations in the Archivio Storico
Lombardo (Historical Archive of Lombardy) with the same policy followed
four years before with the anonymous margin notes of the seventeenth century
(see sample 14).
[30] Piergiacomo Petrioli, Gaetano Milanesi. Erudizione e storia dell’arte in Italianell’Ottocento. Profilo e carteggio artistico, (Gaetano Milanesi. Erudition and
history of art in Italy in the nineteenth century. Profile and artistic
correspondence), Siena, Intronati Siena Academy, 2004, letter 945, pp.
DCVII-VIII. Or even online: Il
Carteggio di Gaetano Milanesi: lettere dal 1830 al 1895. (The Correspondence of Gaetano Milanesi:
letters from 1830 to 1895). See in particular the letter from Carlo Pini to
Milanesi, written in Florence on December 17, 1848 http://www.artivisive.sns.it/milanesi2/editatesto.php?id=405&&testo=postille.https://letteraturaartistica.blogspot.com/2017/01/giulio-mancini26.html





Nessun commento:
Posta un commento