CLICK HERE FOR ITALIAN VERSION
History of Art Literature Anthologies
Click here to see all the anthologies reviewed in the series
Paul Éluard
Anthologie des écrits sur l’art.
Part One
Collection Diagonales - Paris, Editore Cercle d’Art
Anthologie des écrits sur l’art.
Part One
Collection Diagonales - Paris, Editore Cercle d’Art
(review by Francesco Mazzaferro)
[Original Version: February-March 2016 - New Version: April 2019]
An Anthology between art literature and other
disciplines
The Anthology of Writings on Art [1] in
three volumes of the French poet Paul Éluard (1895-1952) is one of the most unique, and at
the same time most fascinating sources of art history that I have ever come
across with. "I would like to prove
above all – as wrote the author - that
artists first of all have, almost always, shown their ability not only to
manifest their intentions but also to explain how and why they were able to
realize them. Their theories have the credit which their works deserve."
[2]
Éluard’s
anthology of art history sources is ordered by theme (and not by chronology);
moreover, the texts of the artists (painters only) are combined with those of
writers, critics and aesthetics philosophers (including some political
theorists). The author was an important poet for the French and world
literature, actually one of the founders of the surrealist poetry.
His
association with art and artists was long and uninterrupted. Éluard was a close friend and collector of many
painters (Picasso and Max Ernst were very close friends of him); he dedicated
some of his poems to many of them (among others, Picasso, Arp, Klee, Braque,
Miró, Dalí, Ray, Magritte and de Chirico). His relationship with painting has
been discussed in essays, some of which also explain the role of the Anthology [3] in his literary
activities. To my knowledge, however, this is the first occasion where the
three volumes are discussed from the perspective of art literature.
The
publishing house that printed the Anthology
was Cercle d'Art, a publisher still
in business [4]. Founded in 1949 at the suggestion of Pablo Picasso, it was a prestigious brand, which specialized in modern and contemporary art. At
least at that time, the publisher was close to the circles of the French
Communist Party. In 1952-1954, therefore, the Anthology was one of the first publications of great importance in
its catalogue, a few years after its creation.
The Anthology
of Writings on Art offered extracts in an almost random order, without any
chronological or hierarchical track, as a precise choice of the author. The
three volumes appeared respectively in 1952, 1953 and 1954. Only the first one
preceded the death of the writer. Some of the material had already been
published by Éluard, between 1951 and 1952, in the magazine Lettres françaises, the monthly cultural
supplement to L'Humanité, the
official newspaper of the French Communist Party, in sixteen successive
episodes. It must be said that the same procedure had been used a few months
before, when Éluard had published the
two volumes of the “First living anthology of past poetry” (Première anthologie vivante de la poesie du
passé), again first in Lettres
françaises and later on as books with the publisher Pierre Seghers (in
1951). In short, the anthology of writings on art was, chronologically, the
immediate follow-up of the anthology on the history of poetry. Éluard cultivated the project to offer his readers
the tools to direct interpret the world history in the two fields of knowledge
under his care: poetry and painting.
Paul Éluard
died on November 18, 1952, after the
publication of the first volume. After the author's death, the second volume
was already in an advanced state of preparation, while the third was still
incomplete (in the last weeks of life, as Jean-Charles Gateau wrote, the author
- now certain of the imminent death - desperately tried to achieve some
progress in the drafting with the assistance from his wife [5]). The publisher
released the second volume in 1953 and was able to ensure the publication of a
third one in 1954. Éluard had also originally
planned a fourth volume (it was due to be called Au niveau de la vie, or "At the level of life"), but – in
the absence of enough materials to reconstruct the structure – the publisher
gave up.
The first volume (1952) is titled Les frères voyants (Sighted brothers)
and collects the testimonies of those
artists (or on the artists), who used
painting to understand the relationship "between world and man, and between world and society". Éluard’s
introduction explains that the ophthalmologic hospital in Paris called 'sighted
brothers' the sighted guides, or more precisely "the sighted husbands of blind wives", and therefore, those who
provided blinds, indirectly, the capacity to see. The painter offers the same service
to ordinary citizens, giving them his eyes to understand the world. The second
volume (1953) is titled Lumière et morale
(Light and moral), and contains
passages on the relationship between light in painting and the light of the
moral, placing that bond at the very centre of human existence: "the truth of beauty and the beauty of truth"
[6]. The third one (1954) is La passion
de peindre (The passion of painting), and testifies in particular painters’
moral capacity to rise from the miserable reality of everyday life to seek for
the absolute. The fourth volume Au niveau
de la vie should aim at resolving the conflict between "the opposite sides of the imaginary and real",
reconciling them "for the good of
hope and action".
Instead of following the usual path of art
criticism, the succession of volumes and their structuring according to themes
are explainable with a substantially poetic / philosophical / ideological
narrative, which follows its own red thread, but moves within what the French
poet Nicolas Boileau (1636-1711) already defined in the Baroque period as a
'beautiful mess, effect of art' (Un beau
désordre est un effet de l'art). Indeed, Éluard wrote in the preface to the first volume:
"The inevitable disorder of my
extracts is somehow a natural order. The logic cannot force myself any
chronology, any hierarchy." [7] And he added in the preface to the second
volume: "How could I indicate a
route when I move myself along a large amount of unexpected paths?" [8]
It is as if Éluard wanted to compose a literary work with an
artistic subject, by borrowing texts of artists (and other writers on art) in a
kind of literary collage of third parties’ texts, thereby using the well-known
collage techniques of surrealism (think of Breton and Ernst). Indeed, in the
thirties Éluard himself had made
thirteen surrealist collages [9] and many others with André Breton and Suzanne
Muzard [10].
All in all,
in the three volumes of the Anthology
are cited 238 authors, a quarter of whom are painters. The texts (especially
those of the artists) are often very short extracts. The preference for short
quotes also hides the desire to offer a 'opinionated' vision of art: artists’
passages are cited in support of the ideas of Éluard , who, in fact, openly
acknowledges it: "Since I will not
hide my bias: I will not hide I have sometimes freed, extracting, from confused
and perhaps even contradictory texts, what helped the cause of youth, the cause
of the renewal that is indispensable for me to live.” [11]
If the
content is quite atypical, the three volumes were published in an elegant
classical style edition. The first tome was released with 52 plates in black
and white, definitely chosen very carefully by the curator: "But if I have present in mind many critical
texts by poets, painters and writers, it is not easy to circumscribe the choice
of illustrations, of masterpieces and minor works, that I would like to present
to the reader. I was forced to give me a limit, and to display only the typical
canvases of painters who are called into question by the texts cited. Moreover,
even the choice of the texts has been influenced by my own preferences for
certain painters, by the more or less vivid impression that they have left in
me and that the texts have then reiterated." [12] In fact, originally,
in the Lettres françaises the work
was mentioned as an 'illustrated anthology’. It is striking that the
iconographic apparatus consisted of very classic artworks, from Roman times to
neo-impressionism, presented in chronological order (and therefore
traditionally) and not according to the same free thematic approach of the
text, and without any paintings by any representative of the aesthetic
avant-gardes (especially Surrealism) to which Éluard belonged. The only contemporary painter, who
was shown by way of exception, is Picasso: in the Anthology were displayed Guernica and images of some classically inspired watercolors and
etchings.
Both in the
second and in the third volume were printed, alongside numerous plates in black
and white, 12 colour plates. The choice of the 24 colour pictures had the
editorial value of the identification of true icons. In the second volume there
were works by Giotto, Velázquez, Vermeer, Rembrandt, George de la Tour, Claude
Lorrain, Rubens, Turner, Van Gogh, Renoir, Seurat and Leger. In the
third volume, colour tables included works of Paolo Uccello, Piero della Francesca, Leonardo da Vinci, Michelangelo, El Greco, Le Nain, Poussin,
Rembrandt, Delacroix, Cezanne, Van Gogh, and Picasso. In short, the reader who browsed the three
volumes, in a nice library in Paris rive
gauche, made his mind on whether to buy them or not on the basis of a fully
'classic' editorial offering (including photos). Moreover, the idea that common
structural elements characterises art making over the centuries was confirmed
in the introduction to the first volume: "The prehistoric man, as a Catalan primitive, an Egyptian artist, or as
Leonardo da Vinci, Holbein, Vermeer, Hokusaï and Utamaro, Van Gogh and Henri
Rousseau are telling us that there are in us, always, the same opportunities
and the same power.” [13]
The
Anthology was a publishing success (perhaps because it was released in
coincidence with the disappearance of a so important reference poet). In 1966
it was re-released in paperback, with the title Les Frères Voyants: anthologie des écrits sur l'art, in a single
volume by Gonthier Publishers [14].
![]() |
| Fig. 3) The Gonthier paperback edition of 1966 |
In 1967,
the three separate volumes were published in Spanish; they were printed by the
Proteus Editions in Buenos Aires (obviously a publication in Franco's Spain was
not feasible).
The significance for the history of history of
art sources
Although it
is difficult to classify precisely this work in the canons of fiction or
non-fiction, from a point of view of artistic literature the Anthology reveals specific
characteristics.
First of all,
the Anthology confirms that, after
the Second Word War, 'art literature' was primarily considered in France as a
branch of literature; as such, it was only logical that the best passages of
"the writing artists" (to use the terminology artistes-écrivains in vogue in France from the early decades of the
twentieth century) was collected by a poet as testimony of pure beauty.
Éluard’s
three volumes show, however, that art literature was not either considered self-sufficient to understand art (and even less the reality of the world, in a
philosophical sense). For him, painting was in fact a language that had a moral
and social value, and had also to be interpreted by writers and poets,
philosophers and art critics.
If painting
was regarded as an intellectual language to understand reality, even art
literature itself could not be only an aesthetic expression of writing (and of
“art for art”, which indeed was considered by Éluard "a lie" [15]), but it had to be part
of a theory of political analysis and action.
The
condition under which art literature could help understand art and reality was
however to be purified of every biographical and narrative aspect. Those
collected by Éluard were pages of the
artists about art in a general sense, not about their lives.
Éluard provided an ideological (in this case Marxist)
interpretation of art literature. This interpretation seems entirely new in
France, if one considers that until then the French anthologies of art history
sources were all originating from conservative and perhaps even reactionary
circles (Paul Ratouis de Limay, Les Artistes Écrivains, 1921; Pierre du Colombier, Les Plus Beaux Écrits Des Grands Artistes, 1946).
Finally, Éluard
made use of art literature to confirm an
interpretation of art history that focused on the continuity of long-term
phenomena, almost entirely in the context of French painting
(Poussin-Delacroix-impressionists-Cézanne, ending with Picasso, whom he saw as
the climax of art), though with strong roots in Italian classical art.
In the
French tradition of art literature, it further dominated the idea that writing was
the necessary counterpart of painting as an aesthetic expression of beauty. Of the
chosen extracts, in fact, Éluard appreciated particularly the plain writing, without second thoughts, and
therefore not their capacity to be part of an artist's communication strategy:
"I tried to delete from my citations
every complexity, every paradox, every gleam." [16]
It is
somewhat surprising that these words were written by a poet with a surrealist
background: he gave up here every special effect, every “aberration of the glorified useless" [17], and returned to an
almost romantic concept of revelation. Is it perhaps the sign that, with time
passing, the aesthetic taste of the rebel poet was about to normalize?
And yet, in
the same French tradition (think of M.me de Stäel, which considered writing as
a "sensitive philosophy") writing itself was becoming a way of
understanding the world. Thus, the writing painter must also be by definition a
philosophising painter (peintre-philosophe
was the definition with whom Poussin was praised since the eighteenth century).
We are
therefore in a field that actually seems very far from literary surrealism. A
writing artist must be an artist who thinks and therefore a rationalizing
artist. The last work of Éluard seems to
bring him back in the realm of Cartesians and the enlightened thinkers.
The 1972 edition and the reinterpretation of
the Anthology
Twenty
years after the death of the poet, in 1972, a new edition of the
three volumes (now collected in one volume) was released. It was a very demanding editorial
endeavour, led by the founder of the publishing house Cercle d'Art in person (Charles Feld) [18].
Curiously,
two identical versions were published, however with a different cover: one was
on behalf of the Cercle de l'Art and
the other of the Livre Club Diderot,
a cultural association linked to the French Communist Party. This choice was
probably determined by the fact that the two publications were intended for
different distribution channels. For the purpose of content, therefore, it was
to all effects a single edition. It should be said that the version of 1972 was
not just a celebration opportunity to remember the author, but gave rise to a
critical review and an editorial repositioning of the anthology.
What is
striking is the total transformation of the layout and of the apparatus of
pictures of the 1952-1954 version. The 24 color plates and 150 black and white
pictures of the previous version, with a system centred around a classical
selection of artworks, disappeared and were replaced by 197 color plates outside
the text (and numerous drawings in black and white in the text), entirely
representing works made by contemporary artists who were related to Éluard. In
many cases, they were portraits of the poet or art drawings made by his
friends; in other cases were displayed paintings or drawings collected by Éluard, and produced by a long list of authors: besides Picasso (with many works), also Arp,
Balthus, Beaudin, Bellmer, Braque, Debuffet, Chagall, Dali, de Chirico, Delvaux,
Dominguez, Erni, Ernst, Fenosa, Fini, Friedlaender, Giacometti, Gris, Klee,
Valentine Hugo, Labisse, Laurens, Léger, Lurçat, Magritte, Marcoussis, Masson,
Picard Doux, Ray, Marc Saint Saens, Scottie, Tanguy, and Ubac. Therefore, the
editorial image offered to the reader, a generation after the first
publication, was entirely renewed: no longer a classic anthology, aimed at
capturing cross-time elements of continuity in art literature, albeit
poetically, but an anthology of avant-garde, made out by an intellectual placed
at the very centre of French modern art.
The tone of
the preface also changed. The brief autograph text of Éluard (reproduced in part two of this post) was
replaced by a more challenging writing of the literary critic and philosopher
Jean Marcenac (1913-1984). Frankly, it is a rather unsympathetic text, whose
author wanted to negate any intention or ability of the poet to write on art:
"Éluard as an art critic? Just saying it makes me
smile. Whatever he writes, in the uncertain light of the time, his words
pulsate as the shadow, moving on the ground, of the index of a giant poplar.
His words follow the curve of the indivisible sun of people." [19] Éluard ’s judgment is questioned: "I am not here to defend Éluard from having been taken, sometimes, in a trap"
[20], though it seems that the problem was definitely not the choice of artists
("I am defying anyone to name a
single artist that he loved and that today is unbearable to us") [21].
Marcenac's language was, if possible, even more hermetic than certain pages cited in
the anthology and certain verses of the poet: perhaps it was modesty, and the author simply wanted to avoid including in his writing what was obvious to most
people, but today is now difficult to grasp for me.
What are
the traps in which, according Marcenac, the author of the Anthology had fallen? Are they purely aesthetic questions? Were his
classicist approach and his negative attitude toward abstract art no longer
shared in the seventies? Éluard certainly
did not like the drift of art to abstraction (in France painting imposed
themselves in those years the lyrical abstraction á la Georges Mathieu -
inspired by Jackson Pollock - and the different conjugations of Art informel, informal art). It was no coincidence
that the very first pages of the Anthology
theorized an art, whose task was to dive into people’s reality and to interpret
it in a creative way (the Anthology’s
first pages host a crucial reference to a passage of Poussin on the role of
sight and on the different ways the brain can observe nature). In the
introduction to the third volume Éluard added: "Painting is a language, a communication means which is entirely similar
to speech, a tool for relationship: a proof of the existence, but also of trust
in existence. And if we exclude some paintings (and with them the desire for
total abstraction) of a desperate denial and therefore similar to suicide, to
nirvana, there is neither unrealistic nor pessimistic painting, and this is one
of the indisputable superiority of painting to poetry." [22] But it is difficult to make final
judgments: this theme had to be deepened in the fourth volume (Au niveau de la vie), never realized,
where the author intended, as it has already been said, to propose the reconciliation
between nature and imagination, in the supreme name of hope and action. In the
preface to the third volume, just a few traces of this issue are mentioned.
Here is another one: "Painting is a
sovereign art that combines the whole prestige of the real to the most absolute
possibility of exaltation and transformation. The Dove of Picasso is not a utopian bird. It raises on its wings at the same
time our reality and our ideal."
[23]
Éluard, the communist
However, it
is possible that Marcenac’s introduction, while matured within the same
cultural milieu in which the first
edition was produced, wanted to distance himself from the most orthodox political
positions of Éluard . After all, we are confronted with a poet who had written
and read a short film in 1949, titled "Stalin,
the man we love the most", and in 1950 had even composed a "Ode to Stalin". Although Éluard was certainly not the only one to be in that
situation (think of the portrait that Picasso had made in March 1953, in the
occasion of his death) it was still necessary to justify his passion for
Stalin.
If Éluard did not endorse (and did not include in the Anthology) the hard proclamations of
Louis Aragon (the greatest poet and theorist of communist aesthetics, director
of the aforementioned Lettres Françaises)
in favour of socialist realism and against abstract art, Éluard was still tied to him by fraternal friendship,
and, certainly, did not condemn the purges against a number of French artists
expelled from the party [24].
![]() |
| Fig. 4) The French edition of 1972 in the Cercle d'Art version |
Whatever
drifts had to be corrected posthumously in 1972, it is this new French edition
that was published in Italy by Editori Riuniti, the publishing house of the
Italian Communist Party, in 1973, with the translation of Ottavio Cecchi and
Fabrizio Grillenzoni. In the excellent review in the daily L’Unità, reproduced in part two of this post, the art critic Dario
Micacchi did not report to the reader any of the problems discussed here. Also
the last French edition of 1987, again published by Cercle de l'art, made no mention of the reasons for the
intervention of 1972.
![]() |
| Fig. 5) The French edition of 1972 in the Livre Club Diderot version |
End of Part One
NOTES
[1] Of the Anthology,
I consulted the French version of the 1952-1954 and the Italian one of 1973. French version 1952-1954: (1) Éluard , Paul - Anthologie des écrits sur l’ art. 1
Les Frères Voyants , Paris, Édition Cercle d'Art, 1952, 135 pages, with 52
plates in black and white in the text; (2) Éluard, Paul - Anthologie des écrits sur l’art. 2
Lumière et Morale, Paris, Édition Cercle d'Art, 1953, 172 pages, with 12
color plates and 50 plates in black and white in the text; (3) Éluard , Paul - Anthologie des écrits sur l’art. 3
La passion de peindre, Paris, Édition Cercle d'Art, 1954, 164 pages, with
12 color plates and 48 plates in black and white in the text. Italian version: Éluard, Paul –
Antologia degli scritti sull’arte, Translation of Cecchi Ottavio and Fabrizio
Grillenzoni, Rome, Editori Riuniti, 1973, 212 pages.
[2] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. The quotation is taken from the Italian version of
the preface, on page 18.
[3] Among these, I would like to recall a
volume of Albert Mingelgrün of 1977, and two volumes of Jean-Charles Gateau of
1982-1983. Mingelgrün, Albert - Essai sur l'evolution esthétique de Paul Éluard. Peinture et langage, Paris, Edition Lage d'Homme, 1977; Gateau, Jean-Charles
- Paul Éluard et la peinture surréaliste
(1910-1939), Paris, Librairie Droz, 1982; Gateau, Jean-Charles - Éluard,
Picasso et la peinture (1936-1952), Paris, Librairie Droz, 1983.
[5] Gateau, Jean-Charles, Éluard, Picasso et
la peinture (quoted), p. 316
[6] Éluard, Paul, Antologia
degli scritti sull’arte… (quoted),
p. 77.
[7] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 18.
[8] See the preface of the second volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 77.
[9] Gateau, Jean-Charles - Paul Éluard et la peinture surréaliste, (quoted), p. 220
[10] See the exhibition “André Breton, Paul Éluard
& Suzanne Muzard: 33 Collages” at the address http://www.ubugallery.com/exhibitions/33-collages/.
[11] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 18.
[12] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 17.
[13] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 17.
[14] Éluard Paul - Les Frères voyants, Paris, Gonthier,
1966, 155 pages.
[15] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 18.
[16] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 18.
[17] See the preface of the first volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 18.
[18] Feld was a leading exponent of the French
Resistance, working to direct the clandestine publications.
[19] Marcenac, Jean – The lezione dello sguardo (The lection of gaze), in Éluard, Paul, Anthology of writings on art (quoted), p. 11.
[20] Marcenac, Jean – The lezione dello sguardo (The lection of gaze), in Éluard, Paul, Anthology of writings on art (quoted), p. 11.
[21] Marcenac, Jean – The lezione dello sguardo (The lection of gaze), in Éluard, Paul, Anthology of writings on art (quoted), p. 11.
[22] See the preface of the third volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 146.
[23] See the preface of the third volume in the
second part of this blog. Éluard, Paul - Anthology of writings on art,
(quoted) p. 146.
[24] On the other hand, one
cannot remain silent on what reported by Jean-Charles Gateau: in 1954 (when the
poet was already dead), the Communist Party had intervened with the publisher
to avoid the inclusion in the third volume of an excerpt by François Le
Lionnais. Le Lionnais - a writer who survived the concentration camps of
Dora-Mittelbau - had recounted in his "La Peinture à Dora" that the
memory of the great masterpieces of art had helped him to survive. However, he
had fallen out of favour within the Party, so that the passage - which was due to
conclude the third volume, and therefore was important to the economy of the
work - had actually been expunged in the edition of 1954, before being returned
to it only in the edition of 1972.





Nessun commento:
Posta un commento